Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
(a) A section for organizing workshops forming part of the Regular Process. а) раздел, посвященный организации семинаров в рамках регулярного процесса.
(c) A section to support the drafting process of working papers and draft chapters. с) раздел в поддержку процесса составления рабочих документов и проектов глав.
This section needs to allow lead drafters and their collaborators to create, access and amend working papers and draft chapters. Этот раздел должен обеспечивать главным составителям и их партнерам возможность работать над документами и проектами глав, иметь к ним доступ и вносить в них изменения.
In parallel, developing countries are increasingly engaging in regional transport and trade facilitation initiatives (section B). При этом развивающиеся страны все более активно участвуют в осуществлении региональных инициатив в этой области (раздел В).
On the national level, countries are seizing synergies between national trade facilitation objectives and commitments at the multilateral and regional level (section C). На национальном уровне страны принимают меры к согласованию соответствующих национальных целей с обязательствами, принятыми ими на многостороннем и региональном уровнях, и получению от этого синергетического эффекта (раздел С).
The present section focuses on adaptation strategies which relate to disaster management, prevention and durable solutions, rather than humanitarian assistance during the displacement phase itself. Настоящий раздел посвящается не гуманитарной помощи непосредственно на этапе перемещения населения, а стратегиям адаптации, связанным с предупреждением и ликвидацией последствий бедствий, а также с поиском долгосрочных решений.
Last but not least, section 33 provides for the removal of persons unlawfully remaining in Malaysia by reason of sections 9, 15 or 60. И наконец, раздел ЗЗ предусматривает удаление лиц, незаконно остающихся в Малайзии по причине разделов 9, 15 или 60.
WHO manual includes environmental concerns in the procurement section. WIPO WMO В раздел закупочной деятельности руководства ВОЗ включены экологические соображения.
Although the template included a section for noting partnerships, the format is not conducive to reporting on joint work or activities. Раздел для освещения партнерских отношений в нем предусмотрен, однако его структура не способствует включению информации о совместной работе или совместных мероприятиях.
A separate section is envisaged for the description of good country practices in the design and organization of statistical surveys dedicated to the collection of energy data. Отдельный раздел планируется посвятить описанию передовой практики стран в области планирования и организации статистических обследований, проводимых для сбора данных по энергетике.
This report contains a section on progress in the implementation of the Platform for Action's critical area of concern B, education and training. В этом докладе имеется раздел о ходе реализации критической области «В» Платформы действий, посвященной вопросам образования и профессиональной подготовки.
GIEACPC also reported that in alternative care settings, licensing requirements prohibit corporal punishment in care institutions, but section 54 of the Criminal Code applies it. ГИКТНД далее сообщает, что условия лицензий для учреждений альтернативного ухода запрещают применение ими телесного наказания, однако раздел 54 Уголовного кодекса допускает телесное наказание.
The Russian State standard and the programmes of secondary general education provide for the study of social science by young girls and boys, including a section on human rights. Российский государственный стандарт и программы общего среднего образования предусматривают изучение девочками и мальчиками социологии, в которой имеется раздел, посвященный правам человека.
This Act amends section 27(3) of the Family Law Act 2003. Закон вносит изменение в раздел 27 (3) Закона о семейном праве 2003 года.
Mr. LALLAH proposed that a new section entitled "Harmonization of the methods of work of treaty bodies" should be inserted, for example before paragraph 20. Г-н ЛАЛЛАХ предлагает включить новый раздел, озаглавленный "Согласование методов работы договорных органов", - например перед пунктом 20.
They recognized the improvements made in the annual report and welcomed the inclusion of a lessons learned section for each outcome. Они обратили внимание на улучшение качества годового доклада и положительно оценили включение в раздел по каждому результату специального пункта, посвященного выводам.
The law provides women the same rights as men (please see also section devoted to art. 16). Закон гарантирует женщинам те же права, что и мужчинам (см. также раздел этого доклада, касающийся статьи 16).
However, it might more appropriately be placed in another section; that could be decided after all the sections had been considered. Однако, возможно, более уместным было бы включить его в другой раздел; такое решение может быть принято после того, как будут рассмотрены все разделы.
He suggested changing the heading to "General restrictions on freedom of expression", especially as the next section dealt with specific restrictions. Оратор предлагает заменить его формулировку следующим текстом: "Общие ограничения в отношении права на свободное выражение своего мнения", особенно с учетом того, что следующий раздел касается конкретных ограничений.
It had been his understanding, furthermore, that it had been intended for placement in an earlier section, entitled "Freedom of opinion". Кроме того, оратору кажется, что его следовало бы включить в предыдущий раздел, озаглавленный "Право на свободное выражение своего мнения".
Mr. O'Flaherty, introducing paragraphs 32 to 35, said that the section concerned the restrictions specified in article 19 (3) of the Covenant. Г-н О'Флаэрти, представляя пункты 32-35, поясняет, что этот раздел касается ограничений, указанных в пункте 3 статьи 19 Пакта.
It should not therefore become part of the previous section, which concerned cases in which States had sought to justify limitations on the basis of one ground only. Поэтому его не следует включать в предыдущий раздел, касающийся дел, в которых государства стремились оправдать ограничения лишь одним основанием.
He could, however, agree if the paragraph was placed under the section on the relationship of articles 19 and 20. Вместе с тем он мог бы согласиться с включением данного пункта в раздел, посвященный взаимосвязи статей 19 и 20.
At present, all concluding observations include a specific section on the follow-up to the study's recommendations and on cooperation with the Special Representative. В настоящее время все заключительные замечания содержат раздел, конкретно посвященный шагам по выполнению содержащихся в исследовании рекомендаций и сотрудничеству со Специальным представителем.
It was therefore also logical on that basis that it should be moved to the section on cases that were justified on one legitimate ground. В связи с этим также представляется логичным перенести этот пункт в раздел, касающийся дел, в которых ограничение было обосновано одним законным основанием.