| The Criminal Code of Belarus has a special section pertaining to the juvenile offenders. | В Уголовном кодексе Беларуси имеется специальный раздел, касающийся несовершеннолетних правонарушителей. | 
| The Special Rapporteur is particularly concerned about the high number of children in domestic work (see section 2c). | Специальный докладчик особенно озабочена большим числом детей, занятых домашним трудом (см. раздел 2с). | 
| This section provides a summary of the issues identified as challenges by different stakeholders. | Настоящий раздел содержит резюме проблем, упомянутых различными заинтересованными сторонами. | 
| This section also includes several recommendations that, if implemented, would bring Ivorian Customs procedures into conformity with the sanctions regime. | Данный раздел также содержит ряд рекомендаций, которые - в случае их реализации - приведут ивуарийские таможенные процедуры в соответствие с режимом санкций. | 
| There is a section for children and tips on what they can do. | В ней есть раздел, посвященный детям и советам относительно того, что они могут сделать. | 
| It was followed by a section entitled "Engagement with other bodies in the field of torture prevention". | За ним следует раздел, озаглавленный "Взаимодействие с другими органами в области предупреждения пыток". | 
| Ms. Nicholas (Secretariat) emphasized that the section of the Guide under discussion was concerned only with changes to the 1994 text. | Г-жа Николас (Секретариат) подчеркивает, что обсуждаемый раздел Руководства касается только изменений, внесенных в текст 1994 года. | 
| This section should include elements that are traditionally included in international treaties. | Этот раздел должен содержать элементы, которые традиционно включаются в международные договоры. | 
| After discussion, the Secretariat was requested revise this section of the Guide to Enactment in the light of the considerations raised. | После обсуждения к Секретариату была обращена просьба пересмотреть этот раздел Руководства по принятию с учетом высказанных соображений. | 
| An entire section of the Constitution was dedicated to indigenous issues, and there were 46 national laws on the subject. | Вопросам коренных народов посвящен целый раздел Конституции, и по этой тематике насчитывается 46 законов национального права. | 
| A. Taliban section of the List | А. Связанный с «Талибаном» раздел перечня | 
| This section is usefully complemented by four Explanatory Charts on various aspects of the Convention's operation. | Этот раздел дополнен четырьмя полезными пояснительными схемами по различным аспектам применения Конвенции. | 
| Two disparate but important points are made to conclude this section. | Настоящий раздел завершают два разных, но важных вывода. | 
| The relevant section of the Procurement Manual will be revised in 2007 to reflect the comments above. | Соответствующий раздел Руководства по закупкам будет пересмотрен в 2007 году в целях учета вышеизложенных комментариев. | 
| It is advisable that States designate a specific section in their report on the Programme of Action to the brokering issue. | В свои отчеты о Программе действий государствам рекомендуется включить отдельный раздел, посвященный вопросу о брокерской деятельности. | 
| As delegations were well aware, the regular budget included a section devoted to OIOS, which contained a subprogramme for investigations. | Как хорошо известно делегациям, регулярный бюджет включает раздел, посвященный УСВН, который содержит подпрограмму проведения расследований. | 
| Copies of those cases were sent to the Government of India (see section on Bhutan, paragraph 101). | Копии сообщений об этих случаях были направлены правительству Индии (см. раздел, касающийся Бутана, пункт 101). | 
| This section does not purport to provide a comprehensive view of post-conflict justice and development. | Настоящий раздел не ставит своей целью представить исчерпывающую картину правосудия и развития в постконфликтный период. | 
| The Darfur Peace Agreement (DPA) of 5 May 2006 contains an explicit section on human rights. | Мирное соглашение по Дарфуру (МСД) от 5 мая 2006 года содержит раздел, непосредственно посвященный правам человека. | 
| The section on human rights had been broadened significantly. | Раздел конституции, посвященный правам человека, был существенно расширен. | 
| The fifth section contains the main part dealing with the respect for freedom of religion or belief in Tajikistan. | Пятый раздел содержит основную часть, в которой анализируется соблюдение свободы религии или убеждений в Таджикистане. | 
| The present section serves as a brief introduction to the full report. | Настоящий раздел является кратким введением к полному докладу. | 
| A new section on treaties and law aids users in tracking the development or implementation of relevant international instruments. | Новый раздел, посвященный договорам и правовым вопросам, помогает пользователям следить за разработкой или осуществлением соответствующих международных документов. | 
| The Expert Group noted that the guidelines contained a cross-cutting section on the consideration of alternatives in the application of best available techniques. | Группа экспертов отметила, что в руководящих принципах имеется общий раздел, посвященный учету альтернатив в ходе применения наилучших имеющихся методов. | 
| The News section of the website proves to be an effective tool for bringing messages to a broad audience. | Раздел новостей веб-сайта зарекомендовывает себя в качестве эффективного средства донесения соответствующих идей до широкой аудитории. |