Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
The policy was followed by the signing of a Memorandum of Understanding between UNDP and the OHCHR, which dedicates the first section of its annex to joint efforts concerning the right to development. После этой публикации был подписан меморандум о договоренности между ПРООН и УВКПЧ, причем первый раздел его приложения посвящается совместным усилиям по осуществлению права на развитие.
The report contains a section entitled "Notions on the way forward", which outlines a number of possible scenarios that Member States could take into account during forthcoming consultations. Доклад содержит раздел «Направления дальнейшей работы», содержащий краткое описание ряда возможных сценариев, которые государства-члены могли бы принять во внимание в ходе предстоящих консультаций.
There is also a daily newspaper, the Samoa News, in English, which also publishes a section in the Samoan language. Издается также одна ежедневная газета - «Самоа ньюс», которая выходит на английском языке и содержит раздел на самоанском языке.
The section is intended as an introduction to the Convention; however, given space limitations, the report does not attempt to give a comprehensive overview of each of its provisions. Этот раздел является вводным в проблематику Конвенции; однако из-за ограничений с точки зрения объема доклад не может претендовать на исчерпывающий обзор всех положений Конвенции.
After having examined section 15 of the budget, the Mexican delegation agreed with the Advisory Committee and supported the Secretary-General's request for resources in the proposed budget. Изучив этот раздел бюджета, делегация Мексики выражает согласие с Консультативным комитетом и поддерживает включенную Генеральным секретарем в проект бюджета просьбу о выделении средств.
He trusted that, in the informal consultations, the Secretariat would provide clarification with respect to the risk of duplication of work between the Office of External Relations (section 1) and DPI. Оратор выражает надежду, что во время официальных консультаций Секретариат даст разъяснения по поводу дублирования усилий в работе Отдела по связям с общественностью (раздел 1) и Департамента общественной информации.
It was not possible with the current formulation of section 26 to make a connection between the subprogrammes and the resources requested for the various divisions responsible for their implementation, except in the case of library services. В своем нынешнем виде раздел 26 не позволяет установить связь между подпрограммами и объемом ресурсов, требуемых для различных подразделений, которым поручено их осуществлять, кроме библиотечных услуг.
The section on countermeasures, while clearly the result of a compromise, was preferable to the text adopted on first reading and included a number of limitations designed to prevent abuse. Хотя раздел по контрмерам явно является результатом компромисса, он предпочтительнее текста, принятого в первом чтении, и содержит ряд ограничений, призванных предотвратить злоупотребления.
This section, however, focuses on technologies that can have a particularly positive impact on the coordination of the response and can be developed as effective tools by Governments in disaster-prone countries in support of indigenous efforts at prevention, mitigation and response. Настоящий раздел, однако, посвящен технологиям, которые способны оказывать особо благотворное воздействие на координацию ответных мер и могут создаваться правительствами в качестве эффективных инструментов в странах, подверженных стихийным бедствиям, в поддержку собственных усилий по предотвращению и уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий.
The Commission had provided timely responses to the requests in General Assembly resolutions 61/239, section D, and 61/274, the details of which were contained in the annual report. Комиссия своевременно представила ответы на просьбы, содержащиеся в резолюциях 61/239, раздел D, и 61/274 Генеральной Ассамблеи, подробные данные о которых содержатся в ежегодном докладе.
The small group on Restructuring of R.E. considers that this part, as it is drafted, does not add any value and should be deleted if no other information is added to the section on "Overtaking". Небольшая группа по изменению структуры СР. считает, что данный пункт в сформулированном виде не несет дополнительной полезной функции и что его следует исключить, если в раздел "Обгон" не будет добавлено никакой другой информации.
States responding to the section of the biennial reports questionnaire on drug demand reduction for the four reporting periods, 1998-2006 Государства, заполнившие раздел о сокращении спроса на наркотики вопросника к докладам за двухгодичный период, в разбивке по четырем отчетным периодам, 1998-2006 годы
As to articles 37 and 39, the Special Rapporteur agrees with the remarks of the French Government, and proposes that they be transferred to a general concluding section. Что касается статей 37 и 39, то Специальный докладчик согласен с замечаниями правительства Франции и предлагает переместить их в общий завершающий раздел.
The Plan includes a section on gender specific areas identified by the National Policy on Women, it also recognizes that its applications has cross-sectional implications across all areas addressed by the Plan. План включает раздел о выявленных в рамках национальной политики по проблемам женщин областях, особо затрагивающих гендерные аспекты; в нем также признается, что его осуществление имеет междисциплинарные последствия для всех областей, рассматриваемых в этом плане.
A new section, "Expected outcome from the Strategy", has been added: the outcome simply could not be tracked without "Men and Women in Kazakhstan". В документ введен специальный раздел «Ожидаемые результаты от реализации Стратегии», отслеживать которые будет просто невозможно без сборника «Женщины и мужчины Казахстана».
To this end, the Programme has developed the Plan for Equality and Non-Discrimination which includes a section relevant to the mass media and the Internet. Для этого в рамках Программы разработан план развития в стране принципов терпимости и недискриминации, в котором есть раздел, касающийся средств массовой информации и сети Интернет.
The Steering Body expressed its understanding that section IV of the draft annotated report outline did not imply the development of new emission ceilings for the review of the Protocol. Руководящий орган заявил о своем понимании того, что раздел IV проекта аннотированного плана доклада не предусматривает разработки новых потолочных значений выбросов для обзора протокола.
The recent establishment of the web site of the National Human Rights Institutions Forum () and the intention to establish a separate section on minority rights were mentioned. Было отмечено создание недавно веб-сайта Форума национальных учреждений по правам человека () и намерение создать на этом сайте отдельный раздел по правам меньшинств.
8.5 This Commission has power to make recommendations for the reform of all laws in force in Sierra Leone. 8.6 However, there are legal and practical obstacles to effect any amendment to section 27 of the Constitution. 8.5 Эта Комиссия обладает полномочиями по вынесению рекомендаций в отношении реформы всех законов, действующих в Сьерра-Леоне. 8.6 Однако для внесения каких-либо поправок в раздел 27 Конституции имеются препятствия юридического и практического характера.
Nine Parties (Australia, Belgium, Canada, Germany, Japan, Netherlands, Norway, Sweden, United States) included a separate section on capacity-building in their NC3. Девять Сторон (Австралия, Бельгия, Германия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты, Швеция, Япония) включили в свои НС3 отдельный раздел, посвященный укреплению потенциала.
Certainly, the Committee recently updated the Taliban section of the list when the Government of Afghanistan, in conjunction with the Monitoring Group and the Secretariat, collaborated to effect those changes. Комитет, естественно, обновил недавно раздел перечня, касающийся движения «Талибан», благодаря сотрудничеству между правительством Афганистана, Группой контроля и Секретариатом с целью внесения соответствующих изменений.
The Committee was informed that in response to the request of the General Assembly in its resolution 60/260, section II, paragraph 2, the Secretary-General will submit a detailed report on human resources issues in September 2006. Комитету сообщили, что в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 60/260, раздел II, пункт 2, Генеральный секретарь представит подробный доклад по вопросам людских ресурсов в сентябре 2006 года.
Moreover, with reference to section E4 of the Labour Code, she enquired about the exceptions under which genuine occupational qualifications necessitated a measure of discrimination to be exercised. Наряду с этим, ссылаясь на раздел Е4 Трудового кодекса, она интересуется исключениями, в рамках которых реальные производственные ограничения делают необходимой определенную степень дискриминации.
It was suggested that the functions set out in paragraph 173 of the draft Guide could be included in the Summary and recommendations section, in order to provide the clarity and specificity recommended. Было предложено включить в раздел, содержащий резюме и рекомендации, функции, изложенные в пункте 173 проекта руководства, с тем чтобы обеспечить рекомендуемую ясность и конкретность.
In regard to approval of creditors, it was suggested that reference should be made to the section on creditors and the creditor committee. В отношении разрешений кредиторов было предложено сделать ссылку на раздел, касающийся кредиторов, и на комитет кредиторов.