Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
He believed that on the basis of constitutional legal principles of interpretation, it was possible to read a definition of discrimination on the basis of gender into that section. Оратор полагает, что, руководствуясь конституционными правовыми принципами толкования, в этот раздел можно поместить определение дискриминации по признаку пола.
Accordingly, section 16 (4) (c) of the Mauritian Constitution had been amended to provide for the application of personal laws to, inter alia, marriage and divorce. Соответственно, в раздел 16 (4) (с) Конституции Маврикия были внесены поправки, предусматривающие применение персональных законов, среди прочего, в вопросах брака и развода.
This section was viewed as important in view of its focus on ensuring access by victims to a variety of mechanisms of justice, including, but not limited to, judicial processes and monetary reparations. Этот раздел был расценен как имеющий важное значение, поскольку он направлен на обеспечение доступа жертв к различным механизмам восстановления справедливости, включая, в частности, судебные процедуры и денежные компенсации.
Are - are you literally saying that there should be a section in the magazine about computers? что в нашем журнале должен быть раздел о компьютерах?
In this context, a framework for implementation of the strategic plan (section 4 below) could be elaborated further, as experience proves that this section in particular needs to be detailed and well formulated in order to be able to adequately assess implementation later. В данном контексте рамки осуществления стратегического плана (см. ниже раздел 4) могут быть доработаны, поскольку опыт свидетельствует о том, что данный раздел особенно нуждается в детализации и четком формулировании для обеспечения возможности надлежащей оценки осуществления на более позднем этапе.
The comprehensive survey of United Nations assistance contained in the present report reviews, in section A, the United Nations work in cooperation with Member States and, in section B, its work in cooperation with subregional, regional and international organizations. В настоящем докладе содержатся результаты всеобъемлющего обследования помощи со стороны Организации Объединенных Наций, при этом раздел А посвящен вопросу о деятельности Организации Объединенных Наций по сотрудничеству с государствами-членами, а раздел В - ее деятельности по сотрудничеству с субрегиональными, региональными и международными организациями.
For fuller information, see section 6 of Part II on the state of anti-discrimination legislation, and section 4.2 of Part II regarding the use of racist symbols. Для получения более полной информации см. раздел 6 второй части о состоянии законодательства, запрещающего дискриминацию, и раздел 4.2 второй части, касающейся использования расистских символов.
However, the Board expressed reservations regarding the section on the roles and responsibilities of the staff pension committee secretaries and suggested that the section should be discussed with each staff pension committee. Вместе с тем Правление сделало оговорку к документу в отношении раздела, касающемуся ролей и обязанностей секретарей комитетов по пенсиям персонала, и предложило обсудить этот раздел отдельно с каждым из таких комитетов.
It is noted that, while the guidelines contain a section on storage, the section in question focuses on the storage of mercury wastes, rather than on the interim storage of elemental mercury intended for future use. Отмечается, что, хотя эти руководящие принципы содержат раздел, посвященный вопросам хранения, основное внимание в нем уделяется хранению ртутных отходов, а не временному хранению элементарной ртути, предназначенной для будущего использования.
It also has the appellate jurisdiction to determine appeals generally as provided for in section 132 of the Constitution and other matters that relate to the effect of Parliamentary declarations (section 14(3) Constitution). Он обладает также общей юрисдикцией для рассмотрения апелляций в соответствии с разделом 132 Конституции и апелляций по другим вопросам, касающимся законной силы парламентских заявлений (раздел 14(3) Конституции).
A PRTR under the Protocol will, in future, not only contain a section documenting the releases and transfers of pollutants and waste from individual facilities but also a section dealing with releases and transfers from diffuse sources. Предусмотренные в Протоколе РВПЗ будут содержать в будущем не только раздел с документированной информацией о выбросах и переносе загрязнителей и отходов с отдельных объектов, но и раздел, посвященный выбросам и переносу загрязнителей из диффузных источников.
At its tenth session, the Commission for Crime Prevention and Criminal Justice requested that a new section dealing with restorative justice be submitted by Canada and a new section dealing with juvenile justice be submitted by Finland. На своей десятой сессии Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию просила Канаду представить новый раздел, касающийся реституционного правосудия, а Финляндию - новый раздел, касающийся правосудия в отношении несовершеннолетних.
Inter-organizational security measures which were formerly included in this section have been moved to section 31, Jointly financed administrative activities, in the light of developments in security arrangements which have resulted in those measures being predominantly jointly financed. Межорганизационные меры безопасности, которые ранее включались в этот раздел, переведены в раздел 31 «Совместно финансируемая административная деятельность» в связи с изменениями в механизмах обеспечения безопасности, в результате которых они в основном финансируются совместно.
The WTO Committee expressed the view that the programme and budget document to be presented to both parent organizations in the autumn of 1999 should reflect both an administrative section and a functional or programmatic section. Комитет ВТО выразил мнение, что программный и бюджетный документ, который будет представлен двум головным организациям осенью 1999 года, должен включать как административный раздел, так и функциональный или программный раздел.
The programme budget also contains a separate expenditure section (section 28 of the programme budget for the biennium 1994-1995) reflecting the total amounts required for staff assessment for all posts funded in the budget. В бюджете по программам также содержится отдельный раздел сметы расходов (раздел 28 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов), в котором указаны общие суммы в рамках налогообложения персонала в отношении всех должностей, финансируемых по бюджету.
As in previous years, the concluding comments on each report would include a short introduction describing the quality of the report as a whole, a section on the positive aspects of the report and a section on areas of concern. Как и в предыдущие годы, заключительные замечания по каждому докладу будут включать краткое введение, содержащее оценку качества доклада в целом, раздел о положительных аспектах доклада и раздел по вопросам, вызывающим обеспокоенность.
In response to a suggestion that the purpose section could be reformulated as a recommendation, it was noted that the purpose section prefacing each set of recommendations was intended to explain the overall objectives of those recommendations. В ответ на предложение о том, что раздел о целях можно было бы сформулировать в качестве рекомендации, было указано, что раздел о целях, предшествующий каждому комплексу рекомендаций, предназначен для того, чтобы разъяснить общие цели таких рекомендаций.
(c) a section or annexure is a reference to a section of or annexure to this Standard. с) раздел или приложение означает ссылку на раздел настоящего стандарта или приложение к нему.
Why do title 2, section 3 and title 8, section 5 contradict each other? Почему раздел 2, параграф 3 и раздел 8, параграф 5 противоречат друг другу?
The third section discusses possible national measures for poverty eradication from a human rights perspective while the fourth section concentrates on possible international actions towards the eradication of poverty as a fulfilment of human rights obligations within international cooperation. В третьем разделе рассматриваются через призму прав человека возможные национальные меры по искоренению нищеты, а четвертый раздел посвящен главным образом возможным международным действиям по искоренению нищеты в качестве мер по выполнению обязательств в области прав человека в рамках международного сотрудничества.
Transfers between sections are limited to 46 posts transferred from section 27 to section 2 as follows: 40 posts relating to conference services in Nairobi and 6 posts) from Administration, Geneva. Переводы между разделами ограничиваются следующими 46 должностями, переведенными из раздела 27 в раздел 2: 40 должностей, относящихся к конференционным службам в Найроби и 6 должностей, относящихся к «Административному обслуживанию, Женева».
You can look for the geography and appreciate the level of our advances in design and construction in section "Our works". You can meet our experts and ask them questions in section "About us". Посмотреть географию и уровень наших достижений в области проектирования и строительно-монтажных работ можно в разделе «Наши работы», познакомиться с нашими специалистами, задать им вопросы, можно заглянув в раздел «О нас».
Various views were expressed as to the manner in which the new section dealing with the general purpose of the Model Law should be combined with the current section entitled "History and purpose of the Model Law". Были высказаны различные мнения в отношении того, каким образом этот новый раздел, касающийся общей цели Типового закона, соотносится с нынешним разделом, озаглавленным "История разработки и цель Типового закона".
FAO prepared the section on women's access to land and natural resources for the 1994 update of the World Survey on Women and contributed to the section on women's access to credit and financial institutions. ФАО подготовила раздел, посвященный вопросу доступа женщин к земельным и природным ресурсам, для обновленного издания Всемирного обзора положения женщин 1994 года и подготовила материалы для раздела, касающегося доступа женщин к кредитам и финансовым организациям.
Should a section on the IMS be developed in the Treaty, as suggested in this Draft, the present section on the IMS in the Protocol would have to be cleared of redundancies. Если раздел относительно МСМ будет развернут в Договоре, как это предлагается в настоящем проекте, то из данного раздела относительно МСМ, содержащегося в Протоколе, потребовалось бы убрать дублирующие моменты.