A new section on trafficking in persons and smuggling of migrants is being established to implement the strategy. |
Для осуществления стратегии создается новое подразделение по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов. |
There's a whole section of the military dedicated to returning soldiers killed in combat to their families for burial. |
Существует целое подразделение военных, занимающееся возвращением солдат, убитых в бою, их семьям для похорон. |
The Cuban Scientific Society for Hygiene and Epidemiology has set up a "workers against tobacco" scientific section. |
При Научном обществе гигиены и эпидемиологии Кубы было создано научное подразделение "Трудящиеся в борьбе против табака". |
For example, a special section in the Tax Police was set up. |
Например, создано специальное подразделение налоговой полиции. |
My section was instructed to pick up the collaborators. |
Моё подразделение было проинструктировано на отлов коллаборационистов. |
Blue section, look out for the fighters. |
Синее подразделение, возьмите на себя истребителей. |
BANBAT has a small integral medical section of its own. |
БАНБАТ имеет свое собственное небольшое медицинское подразделение. |
He was assigned to the maintenance section of the Revolutionary Guards headquarters. |
Для прохождения службы он был направлен в подразделение материально-технического обеспечения штаба Стражей исламской революции. |
The second procurement operation is shown as a section under the Department of Administrative and Support Services in Civil Administration. |
Второе подразделение по закупкам находится в Департаменте административного и вспомогательного обслуживания в рамках Гражданской администрации. |
Mr. BELE said each district prosecutor's office included a judicial police section. |
Г-н БЕЛЕ говорит, что в каждом отделении районной прокуратуры имеется подразделение судебной полиции. |
While the section also provides conference servicing at meetings and seminars, the emphasis in Kigali is on dealing with original evidential matter. |
Хотя это подразделение также обеспечивает конференционное обслуживание совещаний и семинаров, основное внимание в Кигали уделяется работе с подлинными доказательствами. |
Each audit section reviews the responses and maintains details of them on a central database. |
Каждое контрольное подразделение рассматривает полученные ответы и хранит подробные данные о них в центральной базе данных. |
Matters concerning property taxation are dealt with in a special section of the Ministry of Finance. |
Вопросами, касающимися налогообложения собственности, занимается специальное подразделение министерства финансов. |
The Ministry of the Interior had proposed that a special section should be formed to combat human trafficking and identify those responsible. |
Министерство внутренних дел предложило создать специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми и выявлению ответственных за это лиц. |
The appropriate official of the Committee shall notify the relevant section of the United Nations Secretariat of the decision of the relevant Panel. |
Соответствующее должностное лицо Комитета уведомляет соответствующее подразделение Секретариата о решении соответствующей группы. |
A monitoring template was designed to assist the hosting section to comply with this audit recommendation. |
Для этой цели был разработан график проверок, на основе которого каждое принимающее подразделение выполняет рекомендации ревизоров. |
It should not be necessary for a non-governmental organization to apply individually to each section of the United Nations in which participation is desired: a standardized application should exist. |
Нет необходимости в том, чтобы та или иная неправительственная организация в индивидуальном порядке подавала заявку в каждое подразделение Организации Объединенных Наций, в работе которого она хотела бы участвовать; должно существовать стандартное заявление. |
For the same purpose a special section has been established to attend to prisoners' visitors and thus promote closer relations with them. |
Одновременно создано специальное подразделение по обслуживанию лиц, посещающих заключенных, что улучшило обращение с ними. |
Each Office of Audit and Performance Review audit section developed a long-term audit plan detailing the auditable entities for which they had audit responsibility. |
Каждое контрольное подразделение Управления ревизии и анализа результатов деятельности составило долгосрочный план ревизий, в котором подробно перечислены подлежащие ревизии подразделения, в отношении которых они несут ответственность за проведение ревизий. |
The Mission, which spearheads the implementation and coordination of the Strategy, established a Stabilization Support Unit based in Goma, North Kivu, in 2010, the only substantive section based outside Kinshasa. |
Миссия, возглавляющая работу по осуществлению и координации этой Стратегии, создала в 2010 году Группу по вопросам поддержки процесса стабилизации, базирующуюся в Гоме, Северное Киву, - единственное оперативно-функциональное подразделение, базирующееся за пределами Киншасы. |
Additional separate votes are also shared between the Gender Secretariat and the Population Unit housed within the same section e.g. workshop/seminars, printing and stationery, transport costs, local consultancy fees. |
Дополнительные отдельные бюджеты также разделяются между Секретариатом по гендерным вопросам и Отделом по вопросам населения, входящем в то же подразделение, например, для финансирования практикумов/семинаров, оплаты печатных работ и канцелярских принадлежностей, а также транспортных расходов и гонораров местных консультантов. |
This section of the British International School offers a broad spectrum of courses to help you prepare for ACCA and CIMA exams: introductory, foundational, or long-distance learning, and also special courses for beginners (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA). |
Учебное подразделение Британской международной школы предоставляем широкий спектр программ, которые помогут Вашей подготовке к экзаменам АССА и CIMA: вводный, основной, дистанционный курс, а также специальные программы для начинающих (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA), по которым экзамены сдаются в Москве. |
Correct me if I'm wrong, but your section is out of work and broke, right? |
Поправь, если я ошибаюсь, но ваше подразделение распустили, да? |
The section supervises also the strict enforcement of the legal and procedural provisions concerning cases of torture, particularly in regard to the conditions governing on-site inquiries, the assignment of forensic-medicine examiners, the inspection of prisons and all types of places of detention. |
Это подразделение также следит за строгим соблюдением правовых и процессуальных положений, связанных с делами о пытках, в частности в том, что касается условий проведения расследований на местах, назначения судебно-медицинских экспертов, инспекции тюрем и всех других мест содержания под стражей. |
Women's issues were a cross-cutting theme for all Government ministries; however, a special section of the Ministry of Community Development and Sports served as the national focal point for policy matters and international cooperation pertaining to women. |
Вопросы, касающиеся женщин, являются общими для всех правительственных министерств; однако специальное подразделение министерства по делам общин и спорта является национальным координационным центром в отношении вопросов, касающихся разработки политики и международного сотрудничества в интересах улучшения положения женщин. |