| A new section on trafficking in persons and smuggling of migrants is being established to implement the strategy. | Для осуществления стратегии создается новое подразделение по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов. | 
| There's a whole section of the military dedicated to returning soldiers killed in combat to their families for burial. | Существует целое подразделение военных, занимающееся возвращением солдат, убитых в бою, их семьям для похорон. | 
| The Cuban Scientific Society for Hygiene and Epidemiology has set up a "workers against tobacco" scientific section. | При Научном обществе гигиены и эпидемиологии Кубы было создано научное подразделение "Трудящиеся в борьбе против табака". | 
| For example, a special section in the Tax Police was set up. | Например, создано специальное подразделение налоговой полиции. | 
| My section was instructed to pick up the collaborators. | Моё подразделение было проинструктировано на отлов коллаборационистов. | 
| Blue section, look out for the fighters. | Синее подразделение, возьмите на себя истребителей. | 
| BANBAT has a small integral medical section of its own. | БАНБАТ имеет свое собственное небольшое медицинское подразделение. | 
| He was assigned to the maintenance section of the Revolutionary Guards headquarters. | Для прохождения службы он был направлен в подразделение материально-технического обеспечения штаба Стражей исламской революции. | 
| The second procurement operation is shown as a section under the Department of Administrative and Support Services in Civil Administration. | Второе подразделение по закупкам находится в Департаменте административного и вспомогательного обслуживания в рамках Гражданской администрации. | 
| Mr. BELE said each district prosecutor's office included a judicial police section. | Г-н БЕЛЕ говорит, что в каждом отделении районной прокуратуры имеется подразделение судебной полиции. | 
| While the section also provides conference servicing at meetings and seminars, the emphasis in Kigali is on dealing with original evidential matter. | Хотя это подразделение также обеспечивает конференционное обслуживание совещаний и семинаров, основное внимание в Кигали уделяется работе с подлинными доказательствами. | 
| Each audit section reviews the responses and maintains details of them on a central database. | Каждое контрольное подразделение рассматривает полученные ответы и хранит подробные данные о них в центральной базе данных. | 
| Matters concerning property taxation are dealt with in a special section of the Ministry of Finance. | Вопросами, касающимися налогообложения собственности, занимается специальное подразделение министерства финансов. | 
| The Ministry of the Interior had proposed that a special section should be formed to combat human trafficking and identify those responsible. | Министерство внутренних дел предложило создать специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми и выявлению ответственных за это лиц. | 
| The appropriate official of the Committee shall notify the relevant section of the United Nations Secretariat of the decision of the relevant Panel. | Соответствующее должностное лицо Комитета уведомляет соответствующее подразделение Секретариата о решении соответствующей группы. | 
| A monitoring template was designed to assist the hosting section to comply with this audit recommendation. | Для этой цели был разработан график проверок, на основе которого каждое принимающее подразделение выполняет рекомендации ревизоров. | 
| It should not be necessary for a non-governmental organization to apply individually to each section of the United Nations in which participation is desired: a standardized application should exist. | Нет необходимости в том, чтобы та или иная неправительственная организация в индивидуальном порядке подавала заявку в каждое подразделение Организации Объединенных Наций, в работе которого она хотела бы участвовать; должно существовать стандартное заявление. | 
| For the same purpose a special section has been established to attend to prisoners' visitors and thus promote closer relations with them. | Одновременно создано специальное подразделение по обслуживанию лиц, посещающих заключенных, что улучшило обращение с ними. | 
| Each Office of Audit and Performance Review audit section developed a long-term audit plan detailing the auditable entities for which they had audit responsibility. | Каждое контрольное подразделение Управления ревизии и анализа результатов деятельности составило долгосрочный план ревизий, в котором подробно перечислены подлежащие ревизии подразделения, в отношении которых они несут ответственность за проведение ревизий. | 
| The Mission, which spearheads the implementation and coordination of the Strategy, established a Stabilization Support Unit based in Goma, North Kivu, in 2010, the only substantive section based outside Kinshasa. | Миссия, возглавляющая работу по осуществлению и координации этой Стратегии, создала в 2010 году Группу по вопросам поддержки процесса стабилизации, базирующуюся в Гоме, Северное Киву, - единственное оперативно-функциональное подразделение, базирующееся за пределами Киншасы. | 
| Additional separate votes are also shared between the Gender Secretariat and the Population Unit housed within the same section e.g. workshop/seminars, printing and stationery, transport costs, local consultancy fees. | Дополнительные отдельные бюджеты также разделяются между Секретариатом по гендерным вопросам и Отделом по вопросам населения, входящем в то же подразделение, например, для финансирования практикумов/семинаров, оплаты печатных работ и канцелярских принадлежностей, а также транспортных расходов и гонораров местных консультантов. | 
| This section of the British International School offers a broad spectrum of courses to help you prepare for ACCA and CIMA exams: introductory, foundational, or long-distance learning, and also special courses for beginners (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA). | Учебное подразделение Британской международной школы предоставляем широкий спектр программ, которые помогут Вашей подготовке к экзаменам АССА и CIMA: вводный, основной, дистанционный курс, а также специальные программы для начинающих (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA), по которым экзамены сдаются в Москве. | 
| Correct me if I'm wrong, but your section is out of work and broke, right? | Поправь, если я ошибаюсь, но ваше подразделение распустили, да? | 
| The section supervises also the strict enforcement of the legal and procedural provisions concerning cases of torture, particularly in regard to the conditions governing on-site inquiries, the assignment of forensic-medicine examiners, the inspection of prisons and all types of places of detention. | Это подразделение также следит за строгим соблюдением правовых и процессуальных положений, связанных с делами о пытках, в частности в том, что касается условий проведения расследований на местах, назначения судебно-медицинских экспертов, инспекции тюрем и всех других мест содержания под стражей. | 
| Women's issues were a cross-cutting theme for all Government ministries; however, a special section of the Ministry of Community Development and Sports served as the national focal point for policy matters and international cooperation pertaining to women. | Вопросы, касающиеся женщин, являются общими для всех правительственных министерств; однако специальное подразделение министерства по делам общин и спорта является национальным координационным центром в отношении вопросов, касающихся разработки политики и международного сотрудничества в интересах улучшения положения женщин. |