| The section on land consists of four tables covering land use and land degradation. | Раздел, посвященный земельным ресурсам, состоит из четырех таблиц, охватывающих такие вопросы, как землепользование и деградация земельных ресурсов. | 
| Canada proposes that the following completely new section on restorative justice be added to the plans of action. | Канада предлагает добавить в планы действий изложенный ниже совершенно новый раздел о реституционном правосудии. | 
| This section forms a supplement to the 'Guidelines for Navigational Signs', published in 1990. | Настоящий раздел представляет собой дополнение к "Руководящим принципам в отношении навигационных знаков", опубликованным в 1990 году. | 
| The system worked efficiently and it would be helpful if section IV could be retained in the annex. | Эта система действует эффективно, поэтому раздел IV приложения было бы полезно сохранить. | 
| The present section will discuss the evolution of mercenary activities over the duration of his mandate. | Данный раздел посвящен развитию событий, связанных с явлением наемничества, в течение периода осуществления его мандата. | 
| The draft guidelines agreed at the workshop are included in section IV. | Проект руководящих принципов, согласованный на рабочем совещании, включен в раздел IV. | 
| This section would identify potential concrete projects based on the actions and strategies identified in paragraph 19 above. | Этот раздел можно было бы посвятить потенциальным конкретным проектам, разработанным на основе действий и стратегий, указанных в пункте 19 выше. | 
| It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. | Было подчеркнуто, что этот раздел играет важную роль в обеспечении поддержки национальных усилий развивающихся стран в области развития. | 
| It was suggested that the resources for all libraries should be transferred to section 28. | Было предложено перенести ресурсы для всех библиотек в раздел 28. | 
| The next section focuses on shared leadership and calls for proactive measures. | Следующий раздел посвящен совместному руководству и призывам к принятию профилактических мер. | 
| The Secretary-General's report has an important section on peacekeeping and peace-building. | В докладе Генерального секретаря содержится важный раздел, посвященный проблеме поддержания мира и миростроительства. | 
| The suggestion was made that those activities would be better placed in section 28 of the proposed programme budget. | Было высказано предположение, что такую работу лучше включить в раздел 28 предлагаемого бюджета по программам. | 
| The next section is headed HIV/AIDS and human rights. | Следующий раздел озаглавлен «ВИЧ/СПИД и права человека». | 
| The next section is on research and development. | Следующий раздел посвящен разработкам и научным исследованиям. | 
| The working group on the draft programme of action decided to move this remaining part of the text to the section on "data collection". | Рабочая группа по проекту программы действий решила переместить эту оставшуюся часть текста в раздел, посвященный сбору данных. | 
| Tackling such problems through appropriate development strategies will be taken up in the following section. | Следующий раздел будет посвящен вопросу о преодолении таких проблем на основе продуманных стратегий развития. | 
| Some suggestions are included in the final section of this document for further discussion. | Ряд соображений для дальнейшего обсуждения включен в последний раздел настоящего документа. | 
| An introductory section is being written and will be made available to the Committee at its 2002 session. | В настоящее время подготавливается вводный раздел, который будет представлен на рассмотрение Комитета на его сессии в 2002 году. | 
| [Note by the secretariat: This section is still in trial period until November 2003. | [Примечание секретариата: На этот раздел до ноября 2003 года распространяется испытательный период. | 
| The relevant section of the EFC report is presented in annex 3. | Соответствующий раздел доклада ЕЛК воспроизводится в приложении З. | 
| She pointed out that her second report contained a special section on freedom of speech. | Она указывает на то, что ее второй доклад содержит особый раздел о свободе слова. | 
| Of particular interest is the labour market data section of the paper, as it covers both urban and rural areas. | Особый интерес представляет раздел документа, касающийся рынка труда, поскольку он охватывает положение как в городах, так и в сельской местности. | 
| There is also no section on issues such as the link between illicit drugs and organized crime. | Отсутствует и раздел по такому вопросу, как взаимосвязь между незаконными наркотиками и организованной преступностью. | 
| This initial section is very short, a focus on more recent practice in the matter of recognition having been preferred. | Настоящий первый раздел является весьма коротким, поскольку мы предпочли сосредоточить внимание на самой последней практике в области признания. | 
| As to the working environment, please see the section under article 7. | Что касается производственных условий, просьба смотреть раздел по статье 7. |