The reduction of $368,400, relating to specialized training, reflects the transfer of that provision to section 25C, Office of Human Resource Management. |
Сокращение на 368400 долл. США, связанное со специальной подготовкой, отражает перевод данной статьи в раздел 25С, Управление людских ресурсов. |
The Committee therefore recommends that at present the provision for one D-1 and two General Service (Other level) posts form part of section 24. |
В связи с этим Комитет рекомендует, чтобы на данном этапе ассигнования на финансирование одной должности класса Д-1 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) были включены в раздел 24. |
The estimate for United Nations integrated offices (section 2) amounts to $3,604,900, as shown in table 2.1 of the proposed programme budget. |
Смета объединенных отделений Организации Объединенных Наций (раздел 2) составляет 3604900 долл. США, как указано в таблице 2.1 предлагаемого бюджета по программам. |
Would you like the business section? |
Будешь читать раздел "Бизнес"? |
Do you have the business section? |
Есть раздел о бизнесе и финансах? |
Takes note with appreciation of the section of the Administrator's report dealing with the implementation of resolution 47/199; |
принимает к сведению с признательностью раздел доклада Администратора, посвященный осуществлению резолюции 47/199; |
By resolution 47/216 of 23 December 1992, section I B, the General Assembly approved the revised scale of gross and net salaries. |
В своей резолюции 47/216 от 23 декабря 1992 года (раздел В) Генеральная Ассамблея утвердила пересмотренную шкалу валовых и чистых окладов. |
The estimated cost of use by the United Nations of the services provided by the International Computing Centre (ICC) at Geneva, is also included under this section. |
Данный раздел включает также смету расходов на использование Организацией Объединенных Наций услуг Международного вычислительного центра (МВЦ) в Женеве. |
However, it includes a section on the situation in Aden based on information obtained from United Nations staff members who were evacuated from the city on 17 June. |
Однако он включает в себя раздел, посвященный положению в Адене, который основан на информации, полученной от тех сотрудников Организации Объединенных Наций, которые были эвакуированы из города 17 июня. |
Provisions similar to those contained under article 5 (a) of the Convention are included in section 134 of the Courts Act. |
Положения, сходные с положениями статьи 5 а) Конвенции включены в раздел 134 Закона о судах. |
It believed that all sections of the budget should be dealt with equitably; section 21 was therefore not acceptable in its current form. |
Она считает, что ко всем разделам бюджета следует применять сбалансированный подход, и этот раздел в его нынешнем виде представляется неприемлемым. |
May I take it that this section is adopted? |
Могу ли я считать принятым этот раздел? |
It would also be important to include a section on how the Committee saw its role changing and expanding as it adapted to new conditions. |
Важно также включить в документ раздел с информацией о том, как меняется и расширяется роль Комитета по мере изменения условий. |
Such integrating reports should contain a concise analytical section, a clear identification of policy issues and, wherever possible, recommendations for decisions. |
Такие объединяющие доклады должны содержать в себе краткий аналитический раздел, четкое определение вопросов, связанных с политикой, и, где это возможно, рекомендации по поводу принятия решений. |
The present section deals with the most recent and immediate plans of ISWGNA member organizations to support the implementation process in the direction described above. |
Настоящий раздел посвящен самым последним и текущим планам организаций - членов МСРГНС, касающимся оказания поддержки процессу внедрения по направлениям, описанным выше. |
Current and future work is presented under three categories, basic environment statistics, environmental indicators and environmental accounting, each of which constitute a separate section. |
Информация о текущей будущей работе представлена по трем категориям, каждая из которых образует отдельный раздел: базовые данные статистики окружающей среды, экологические показатели и экологический учет. |
Accordingly, section (c) reads: |
Соответственно, раздел С должен гласить: |
The Governments furthermore requested for the establishment of a separate budget section for the programme in order to ensure full support and adequate level of resource allocation. |
Кроме того, правительства обратились с просьбой создать отдельный раздел бюджета для Программы в целях обеспечения всемерной поддержки и выделения надлежащих ресурсов. |
As has been established, the Government of the Republic of Cuba received, in good time, the section of the report dealing with the facts. |
В соответствии с установленными процедурами правительство Республики Куба получило достаточно заблаговременно раздел доклада, посвященный событиям. |
The Working Group also decided to include in its next report to the Sub-Commission a section providing information on "indigenous peoples and health". |
Рабочая группа также приняла решение включить в свой очередной доклад Подкомиссии раздел под названием "Коренные народы и здравоохранение". |
Furthermore, section 195, concerning acts of indecency with children younger than 14 years, is also applicable if the act is committed abroad. |
Кроме того, применяется также и раздел 195, касающийся непристойных актов в отношении детей в возрасте до 14 лет, если акт совершен за границей. |
This section therefore focuses on trade financing; export packaging; export quality; and the legal aspects of international trade. |
Этот раздел, таким образом, посвящен в основном финансированию торговли; экспортной упаковке; качеству экспортных товаров; и правовым аспектам международной торговли. |
This act clearly states, at section 29: |
Раздел 29 этого закона предусматривает следующее: |
As no definition of such concepts is to be found in Ukrainian law, a section providing an interpretation of these terms should be included in the draft declaration. |
Поскольку законодательством Украины данные понятия не определены, то в проект декларации следует включить раздел о толковании указанных терминов. |
This section has a high volume of resources, and is assessed as having medium-level visibility; the environment component lacks any previous evaluation review. |
По этому разделу проходит большой объем ресурсов, и этот раздел оценивается как имеющий среднюю "заметность"; по компоненту окружающей среды какого-либо оценочного обзора ранее не проводилось. |