Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
The Court based its ruling on section 3A of the Budgetary Principles Law, which established the criteria of equality in budget allocations to public institutions. При вынесении решения Суд опирался на раздел ЗА Закона о бюджетной политике, в котором устанавливаются критерии равенства при выделении бюджетных средств государственным учреждениям.
It was considered that a relevant definition should be added to section 1.2.1 and that the explanation in column 2 should be amended accordingly. Было сочтено, что в раздел 1.2.1 необходимо включить надлежащее определение и что следует соответственно исправить пояснение в колонке 2.
4.1.2 Replace this section with the following: 4.1.2 Заменить этот раздел текстом следующего содержания:
It will also have a major section devoted to African development drawing on the research undertaken in the context of the Japanese-funded project and in-house research. В то же время значительный раздел в нем будет посвящен вопросам развития в Африке на основе результатов исследовательской работы, проводимой в рамках проекта, финансируемого Японией, а также собственных исследований ЮНКТАД.
The Trade and Development Report 1998 will devote a major section to Africa, drawing on this research as well as other research undertaken in UNCTAD. В Докладе о торговле и развитии за 1998 год крупный раздел будет посвящен Африке, в котором будут использованы результаты этой исследовательской работы, а также других исследований, проведенных ЮНКТАД.
In particular, the section that relates to the Office of the Prosecutor was prepared independently of the Chambers. В частности, раздел, относящийся к Канцелярии Обвинителя, был подготовлен независимо от камер.
Many non-governmental organizations found the section on institutional arrangements to be a valuable guide in itself and welcomed the clear outline of procedures that currently existed. По мнению многих неправительственных организаций, раздел, посвященный организационным механизмам, сам по себе является ценным руководством, и они высоко оценили четкое изложение применяемых в настоящее время процедур.
The section should be read in conjunction with additional information on UNCTAD's cooperation with organizations being provided to the present session of the TDB. Этот раздел необходимо изучать в сочетании с дополнительной информацией о сотрудничестве ЮНКТАД с организациями, которая представляется на рассмотрение нынешней сессии Совета по торговле и развитию.
Each budget section (see prototype in addendum 1) will have information on: Каждый раздел бюджета (см. прототип в добавлении 1) будет содержать информацию о:
Replace the section relating to Chapter 2.7 by the following: Заменить раздел 2, касающийся главы 2.7, следующим:
Instead, the Advisory Committee suggests that a more appropriate title for section 34 of the programme budget could be "Supplementary development activities". Комитет полагает, что более уместно было бы назвать раздел 34 бюджета по программам "Дополнительные мероприятия в целях развития".
A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; раздел по статистическим данным для систем управленческой информации, который включался в один из более ранних проектов руководства;
A section on delegation of authority to offices away from Headquarters and field missions; раздел, посвященный передаче полномочий отделениям вне Центральных учреждений и полевым миссиям;
Mr. DIACONU (Country Rapporteur) said the Committee's concerns and recommendations had been incorporated into a single section of the concluding observations in order to avoid repetition. Г-н ДЬЯКОНУ (докладчик по стране) говорит, что вопросы, вызывающие у Комитета опасения, и его рекомендации были включены в отдельный раздел заключительных замечаний, с тем чтобы избежать повторения.
The resulting Dutch disability weights were combined with epidemiological data into burden of disease estimates for the Netherlands in the Public Health Status and Forecast 1997, see section 4.2. В исследовании "Состояние и прогнозирование здоровья населения - 1997 год" полученные весовые коэффициенты болезней для Нидерландов были сведены воедино с эпидемиологическими данными для оценки последствий болезней на общенациональном уровне (см. раздел 4.2).
For other points connected with the administration of justice in respect of minors, please see the section "Definition of the Child". Об остальных вопросах, связанных с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних, см. раздел "Определение ребенка".
To be elaborated on basis of experience during first year of operation per section 4.1 Смета будет подготовлена на основе опыта, накопленного в течение первого года функционирования, см. раздел 4.1.
Special expenses (Part X section 30) Специальные расходы (часть Х, раздел 30)
This section may include the following references, which for presentation purposes have been grouped under the following underlined headings: В этот раздел могут быть включены следующие ссылки, которые в целях оформления сгруппированы по следующим подчеркнутым позициям:
The following elements are suggested for this section: В этот раздел предлагается включить следующие элементы:
That section should also include general factors such as the impact of structural adjustment and transition on the women of the State party under review. В этот раздел должны быть также включены общие факторы, такие, как воздействие структурной перестройки и переходного периода на женщин в рассматриваемом государстве-участнике.
The Principal areas of concern section should be organized in the order of the importance of the particular issue to the country under review. Раздел "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" должен излагаться по степени важности того или иного конкретного вопроса для рассматриваемой страны.
In his view, moving the paragraph to section C would reduce its effect to that of a comment, instead of a proposal. По его мнению, перенос данного пункта в раздел С снизит его действенность, так как в подобном случае оно будет выглядеть лишь замечанием, а не предложением.
Mr. ABOUL-NASR suggested that a reference should be included in the section on suggestions and recommendations, calling for the speedy restitution of lands to the indigenous peoples. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает включить в раздел предложений и рекомендаций ссылку, призывающую к быстрой передаче земель в собственность коренных народов.
In this section we present the sampling designs in constructing CPIs of the various EU countries (including the USA), listed in alphabetical order. Настоящий раздел посвящен описанию методов выборки, используемых для построения ИПЦ различными странами - членами ЕС (и США), которые перечислены в порядке латинского алфавита.