Примеры в контексте "Section - Главе"

Примеры: Section - Главе
The detailed proposed changes and justifications are described in the current section, under executive direction and management and the respective results-based budget components. Предлагаемые изменения и их обоснование подробно излагаются в настоящей главе в разделе «Административное руководство и управление» и в соответствующих компонентах бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
This aspect of national policy is described in part two, section VI, of the present report. Это направление национальной политики описывается в главе VI второй части настоящего доклада.
The criteria applicable to the other mechanisms and instruments mentioned in this section should be used in adopting such procedures. Для принятия таких процедур представляется необходимым использовать критерии, применяемые к другим механизмам и средствам, о которых говорится в настоящей главе.
The emphasis in section II of the present report, on regional prospects and policy implications, describes proposed follow-up based on the partnership principle. Основное внимание в главе II доклада, посвященной региональным перспективам и программным мерам, уделяется предлагаемой последующей деятельности на партнерских началах.
Special attention is given in section V to the leading partners in the Habitat Agenda implementation process - cities and local authorities. В главе V особое внимание уделяется ведущим партнерам процесса осуществления Повестки дня Хабитат - городам и местным органам власти.
4.4 The State party explains that section 13 provides five separate grounds for entitlement to the pension. 4.4 Государство-участник поясняет, что в главе 13 предусматриваются пять отдельных оснований для права на пенсию.
National-level capacity-building efforts are outlined in section VII of the report, where they are contextualized in the outline of national programmes. Усилия по наращиванию потенциала на национальном уровне изложены в главе VII доклада, где они приведены в контексте национальных программ.
Environment-friendly attributes, as discussed in the previous section, can be identified in a large number of products. Как отмечалось в предыдущей главе, позитивные экологические функции можно обнаружить у большого числа продуктов.
It will place particular emphasis on applying to rural workers the labour policy outlined in the relevant section of the present agreement. Особое внимание будет уделено осуществлению в отношении сельскохозяйственных рабочих политики трудовых отношений, изложенной в соответствующей главе настоящего Соглашения.
Others consider women in a separate section in order to emphasize the difficulties they are facing. Другие докладчики рассматривают вопросы, касающиеся женщин, в отдельной главе, с тем чтобы особо подчеркнуть трудности, с которыми они сталкиваются.
The present section briefly reviews some salient issues related to freshwater resources, agricultural production and food security. В настоящей главе вкратце рассматриваются некоторые основные вопросы, имеющие отношение к пресноводным ресурсам, сельскохозяйственному производству и продовольственной безопасности.
If the section on 'Coverage' is necessary. Ь) есть ли необходимость в главе "Охват".
The situation as regards human rights and respect for the provisions of international humanitarian law is dealt with in the next section. Вопрос о положении в области прав человека и осуществлении норм международного гуманитарного права рассматривается в следующей главе.
This topic is dealt with in greater detail in the section of the report on article 10. Эти вопросы более подробно рассматриваются в главе 10 настоящего доклада.
Developments concerning the Territory's constitutional reform efforts are referred to in section II above. Информация о предпринимаемых в территории усилиях по проведению конституционной реформы содержится в главе II выше.
This section describes the process and outlines some potential ideas for the contents of the guidelines. В настоящей главе описывается процесс и излагаются некоторые потенциальные идеи для включения в руководящие принципы.
The following section develops on this idea and considers the problem of market projections. В нижеследующей главе делается попытка расширить охват данного анализа с учетом проблемы конъюнктурных прогнозов.
Information on this subject is provided in the section on article 5 under the heading "Political rights". В главе, относящейся к статье 5 раздела о политических правах, содержится информация по этому вопросу.
This section provides a summary of the expert presentations and of the themes and ideas that emerged during the plenary discussion. В данной главе содержится резюме выступлений экспертов, а также тем и идей, возникших в ходе пленарного обсуждения.
This last section describes the Special Rapporteur's missions to Switzerland, the Russian Federation and Italy. В последней главе сообщается о поездках в Швейцарию, Российскую Федерацию и Италию.
This section summarizes this duty's content and elaborates upon several business-related policy areas highly relevant to States fulfilling their duty. В данной главе кратко излагается основное содержание этого долга и рассматривается ряд областей политики в сфере предпринимательства, имеющих весьма актуальное значение с точки зрения выполнения государствами своего долга.
Lastly, public policy 9.4 of Objective 9, section 7, of the National Plan for Good Living aims to "eradicate violence against persons, peoples and nationalities". И наконец, была введена в действие политическая программа 9.4 в рамках цели 9, закрепленной в главе 7 Национального плана по обеспечению благополучия, которая заключается в "искоренении практики насилия в отношении лиц, народов и народностей".
In the present section, the Special Rapporteur embraces this ongoing paradigm shift, which increasingly encompasses various forms of abuse in health-care settings within the discourse on torture. В настоящей главе Специальный докладчик рассматривает продолжающееся изменение представлений, в результате которого различные виды нарушений в медицинских учреждениях все чаще рассматриваются в контексте пыток.
Then I came back again to previous section to try to figure out not what I was before. Затем я вернулась к предыдущей главе, чтобы найти фразу, которую видела раньше.
Access to land, one of the fundamental components of this model, is examined in the section III below. Доступ к земле является одним из важных компонентов этой модели, и вопрос о нем рассматривается в следующей главе.