| The structure of the document is as follows. Following this introduction, section 2 summarizes relevant programmes of the IOMC organizations. | Структура документа следующая: после введения следует раздел 2, в котором кратко представлены соответствующие программы организаций МПРРХВ. | 
| Finally, section 5 focuses on specific substantive topics for strengthening chemicals management issues included in SAICM. | Наконец, раздел 5 рассматривает важные вопросы, посвященные улучшению управления химическими веществами, включенными в СПМРХВ. | 
| A special section on the website includes up-to-date information on preparations and planning efforts for the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. | Специальный раздел сайта содержит обновленную информацию о подготовке и планировании мероприятий двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. | 
| For this reason a whole new section need to be added to the Handbook, addressing the particular issues of developing countries. | По этой причине в Справочник необходимо добавить совершенно новый раздел, касающийся конкретных вопросов, затрагивающих развивающиеся страны. | 
| The section on "Guidelines for social education" covers issues of equal rights and opportunities for men and women. | В раздел «Основные линии воспитательной деятельности» включены вопросы равных прав и возможностей для мужчин и женщин. | 
| The magazine has a section dedicated to studies, materials and articles that present the anti-discrimination efforts from different perspectives. | В журнале существует раздел, где публикуются исследования, материалы и статьи, отражающие антидискриминационные усилия под различными углами зрения. | 
| A conceptual section was necessary in order to provide an analysis of at least some of the main elements of that Convention. | Концептуальный раздел необходим для того, чтобы дать анализ по крайней мере некоторых из основных элементов этой Конвенции. | 
| The delegation from France and Morocco suggested that the section on sizing be revisited. | Делегации из Франции и Марокко предложили пересмотреть раздел о калибровке. | 
| These regulations were issued in terms of section 356 of the Merchant Shipping Act of 1951. | Этот регламент был включен в раздел 356 Закона о торговом судоходстве от 1951 года. | 
| 5.5.3.1.2 This section is not applicable to gases in cooling cycles. | 5.5.3.1.2 Настоящий раздел не применяется к газам в циклах охлаждения. | 
| The section does not allow in-depth investigation and understanding of the issues related to the transfer of technology. | З) Этот раздел не позволяет глубоко изучить и понять вопросы, относящиеся к передаче технологии. | 
| This manual contains a short section on illegal traffic, although it does not go much beyond identifying the provisions of the Convention itself. | В этом пособии есть небольшой раздел о незаконном обороте, но фактически он содержит лишь описание соответствующих положений самой Конвенции. | 
| This section sets out the definition of illegal traffic as contained in Article 9 of the Convention. | Этот раздел посвящен определению термина "незаконный оборот", содержащемуся в статье 9 Конвенции. | 
| There is a section with links to other institutions concerned with the enforcement of other international agreements on hazardous waste. | На веб-сайте есть раздел с ссылками на другие организации, занимающиеся обеспечением соблюдения других международных соглашений об опасных отходах. | 
| While the Secretariat has endeavoured to make the present section as accessible as possible, the report is inherently technical in nature. | Хотя секретариат попытался сделать настоящий раздел максимально доступным, доклад по своей сути носит технический характер. | 
| The second section of the reply will address the specific allegations contained in the Monitoring Group's report. | Второй раздел ответа будет посвящен рассмотрению конкретных обвинений, содержащихся в докладе Группы контроля. | 
| This section should be as detailed as possible. | Этот раздел должен заполняться как можно более подробно. | 
| It continued to post news and electronic newsletters, and developed a section about graduate programmes underway in the network. | Было продолжено размещение новостей и подготовка электронных информационных бюллетеней, а также был разработан раздел, посвященный разрабатываемым в сети вузовским программам. | 
| (b) A forum for users and a frequently asked questions section should be established on the UNFCCC website. | Ь) на веб-сайте РКИКООН следует организовать форум для пользователей и ввести раздел часто задаваемых вопросов. | 
| This magazine has a section on international news and instruments. | Журнал содержит раздел, посвященный международным новостям и договорам. | 
| This section is based on statistical handbooks as well as on academic literature. | Данный раздел подготовлен на основе статистических пособий и научной литературы. | 
| The Task Force is also considering that a section with indicators describing demographic situation and other country background information would be useful. | Целевая группа также считает целесообразным включить раздел с показателями, характеризующими демографическую ситуацию, и другие основные данные по стране. | 
| This section could also include indicators that are not gender specific but provided useful background information for the different areas. | Этот раздел мог бы также включать в себя показатели, не относящиеся напрямую к гендерной проблематике, но несущие полезную базовую информацию для различных областей. | 
| The Act contains a special section with detailed provisions on workers' and employers' organizations. | Этот Акт содержит специальный раздел, в котором даются подробные положения относительно организаций трудящихся и работодателей. | 
| On the implementation of the requirement of article 6, paragraph 11, see section H of this chapter below. | По вопросам осуществления требований статьи 6, параграф 11, см. ниже раздел Н данной главы. |