| All of section II of the Law of Penal Discharge is dedicated to the rights of prisoners. | Весь раздел II Закона о прекращении уголовных дел посвящен правам заключенных. | 
| Another section may relate to the study of territorial asylum and diplomatic asylum. | Другой раздел может касаться исследования территориального убежища и дипломатического убежища. | 
| The section is an attempt to give effect to the second sentence of article 1.1. | Этот раздел представляет собой попытку придать юридическую силу второй фразе статьи 1.1. | 
| On the proposal of FIATA, the Working Party decided by a large majority to delete section 5.4.1.3 concerning the consignor's declaration. | По предложению ФИАТА Рабочая группа большинством голосов решила исключить раздел 5.4.1.3, касающийся декларации грузоотправителя. | 
| Ms. González Posse expressed regret that CPC had not considered section 7 of the proposed programme budget at its thirty-ninth session. | Г-жа Гонсалес Поссе выражает сожаление по поводу того, что КПК не рассмотрел раздел 7 предлагаемого бюджета по программам на своей тридцать девятой сессии. | 
| These provisions would be placed in section 1.6.3 since they concerned tank-vehicles only. | Эти положения будут перенесены в раздел 1.6.3, так как они касаются только автоцистерн. | 
| Also, reports from peacekeeping operations now included a section on children and recommended measures to improve their situation. | Кроме того, сейчас в доклады об операциях по поддержанию мира включен раздел, посвященный положению детей, и содержатся рекомендации о мерах по улучшению их положения. | 
| Some Parties dedicated a full chapter or section to their needs, which facilitated the compilation and synthesis of information. | Некоторые Стороны уделили целую главу или раздел своим потребностям, что облегчило компилирование и обобщение информации. | 
| This section starts at paragraph 63. | Этот раздел начинается с пункта 63. | 
| Each report contained a section on objective-setting, which included expected accomplishments, indicative achievements and external factors. | Каждый доклад содержит раздел об определении целей, который включает ожидаемые результаты, примерные достижения и внешние факторы. | 
| The third section deals with selected implications of the analysis on this aspect of energy policy on the domestic and international scene. | Третий раздел посвящен определенным последствиям анализа для этого аспекта энергетической политики на национальном и международном уровнях. | 
| The last section deals briefly with the analysis implications on targeted reduction of CO2 emissions under the Kyoto Protocol in the ECE region. | Последний раздел дает краткое описание последствий анализа намеченного снижения выбросов СО2 в регионе ЕЭК по Киотскому протоколу. | 
| Each corresponding section of the website offers the option for download of a template or the online filling in of a form. | Каждый соответствующий раздел веб-сайта предоставляет возможность загружать шаблонные файлы или непосредственно заполнять формуляры в интерактивном режиме. | 
| The CRF should include a specific cross-reference to the corresponding section of the NIR. | В ОФД следует включать конкретные перекрестные ссылки на соответствующий раздел НДК. | 
| The "What there is" section generally contains visualized information on the company's present resources. | Раздел «Что есть» содержит, как правило, визуализированную информацию об имеющихся ресурсах компании. | 
| The "What is done" section contains essentially non-financial information concerning the efforts of management to develop the company's IC. | Раздел, «Что делается» содержит в основном нефинансовую информацию об усилиях менеджмента по развитию ИК компании. | 
| Finally, a third section, "What happens", displays movement towards the set target. | Наконец, третий раздел «Что получается» демонстрирует движение к намеченной цели. | 
| Therefore the report deals next with trade, in section 2. | Поэтому раздел 2 доклада посвящен рассмотрению вопросов торговли. | 
| As section V of the report showed, the activities of the Convention were closely intertwined with the implementation of Agenda 21. | Деятельность в рамках Конвенции тесным образом связана с глобальным осуществлением Повестки дня на XXI век, о чем свидетельствует раздел V доклада. | 
| It is to be noted that the annual report of the Secretary-General devotes a section and a subsection, respectively, to the two topics. | Следует отметить, что в годовом докладе Генерального секретаря этим двум темам посвящены соответственно раздел и подраздел. | 
| Calendar of events: this section is organised as a small database. | График проведения мероприятий: этот раздел организован в виде небольшой базы данных. | 
| For practical reasons this section will also accept a document that does not fall into any of the preceding categories. | В практических целях этот раздел может включать также документы, которые не подпадают ни под одну из вышеперечисленных категорий. | 
| The Serbian language section leads to an independent website for Serbia developed successfully by the Alliance to Save Energy office in Belgrade. | Раздел на сербском языке дает выход на самостоятельный веб-сайт по Сербии, успешно разработанный отделением Союза энергосбережения в Белграде. | 
| This introductory section will include background information about the country that is relevant to the NAPA process. | В этот вступительный раздел будет включаться справочная информация о стране, имеющая отношение к процессу НПДА. | 
| The participants recommended that the secretariat should send the relevant section of the draft report to Parties for comments as soon as it is finalized. | Участники рекомендовали секретариату направить соответствующий раздел проекта доклада Сторонам для их замечаний, как только он будет завершен. |