All of section II of the Law of Penal Discharge is dedicated to the rights of prisoners. |
Весь раздел II Закона о прекращении уголовных дел посвящен правам заключенных. |
Another section may relate to the study of territorial asylum and diplomatic asylum. |
Другой раздел может касаться исследования территориального убежища и дипломатического убежища. |
The section is an attempt to give effect to the second sentence of article 1.1. |
Этот раздел представляет собой попытку придать юридическую силу второй фразе статьи 1.1. |
On the proposal of FIATA, the Working Party decided by a large majority to delete section 5.4.1.3 concerning the consignor's declaration. |
По предложению ФИАТА Рабочая группа большинством голосов решила исключить раздел 5.4.1.3, касающийся декларации грузоотправителя. |
Ms. González Posse expressed regret that CPC had not considered section 7 of the proposed programme budget at its thirty-ninth session. |
Г-жа Гонсалес Поссе выражает сожаление по поводу того, что КПК не рассмотрел раздел 7 предлагаемого бюджета по программам на своей тридцать девятой сессии. |
These provisions would be placed in section 1.6.3 since they concerned tank-vehicles only. |
Эти положения будут перенесены в раздел 1.6.3, так как они касаются только автоцистерн. |
Also, reports from peacekeeping operations now included a section on children and recommended measures to improve their situation. |
Кроме того, сейчас в доклады об операциях по поддержанию мира включен раздел, посвященный положению детей, и содержатся рекомендации о мерах по улучшению их положения. |
Some Parties dedicated a full chapter or section to their needs, which facilitated the compilation and synthesis of information. |
Некоторые Стороны уделили целую главу или раздел своим потребностям, что облегчило компилирование и обобщение информации. |
This section starts at paragraph 63. |
Этот раздел начинается с пункта 63. |
Each report contained a section on objective-setting, which included expected accomplishments, indicative achievements and external factors. |
Каждый доклад содержит раздел об определении целей, который включает ожидаемые результаты, примерные достижения и внешние факторы. |
The third section deals with selected implications of the analysis on this aspect of energy policy on the domestic and international scene. |
Третий раздел посвящен определенным последствиям анализа для этого аспекта энергетической политики на национальном и международном уровнях. |
The last section deals briefly with the analysis implications on targeted reduction of CO2 emissions under the Kyoto Protocol in the ECE region. |
Последний раздел дает краткое описание последствий анализа намеченного снижения выбросов СО2 в регионе ЕЭК по Киотскому протоколу. |
Each corresponding section of the website offers the option for download of a template or the online filling in of a form. |
Каждый соответствующий раздел веб-сайта предоставляет возможность загружать шаблонные файлы или непосредственно заполнять формуляры в интерактивном режиме. |
The CRF should include a specific cross-reference to the corresponding section of the NIR. |
В ОФД следует включать конкретные перекрестные ссылки на соответствующий раздел НДК. |
The "What there is" section generally contains visualized information on the company's present resources. |
Раздел «Что есть» содержит, как правило, визуализированную информацию об имеющихся ресурсах компании. |
The "What is done" section contains essentially non-financial information concerning the efforts of management to develop the company's IC. |
Раздел, «Что делается» содержит в основном нефинансовую информацию об усилиях менеджмента по развитию ИК компании. |
Finally, a third section, "What happens", displays movement towards the set target. |
Наконец, третий раздел «Что получается» демонстрирует движение к намеченной цели. |
Therefore the report deals next with trade, in section 2. |
Поэтому раздел 2 доклада посвящен рассмотрению вопросов торговли. |
As section V of the report showed, the activities of the Convention were closely intertwined with the implementation of Agenda 21. |
Деятельность в рамках Конвенции тесным образом связана с глобальным осуществлением Повестки дня на XXI век, о чем свидетельствует раздел V доклада. |
It is to be noted that the annual report of the Secretary-General devotes a section and a subsection, respectively, to the two topics. |
Следует отметить, что в годовом докладе Генерального секретаря этим двум темам посвящены соответственно раздел и подраздел. |
Calendar of events: this section is organised as a small database. |
График проведения мероприятий: этот раздел организован в виде небольшой базы данных. |
For practical reasons this section will also accept a document that does not fall into any of the preceding categories. |
В практических целях этот раздел может включать также документы, которые не подпадают ни под одну из вышеперечисленных категорий. |
The Serbian language section leads to an independent website for Serbia developed successfully by the Alliance to Save Energy office in Belgrade. |
Раздел на сербском языке дает выход на самостоятельный веб-сайт по Сербии, успешно разработанный отделением Союза энергосбережения в Белграде. |
This introductory section will include background information about the country that is relevant to the NAPA process. |
В этот вступительный раздел будет включаться справочная информация о стране, имеющая отношение к процессу НПДА. |
The participants recommended that the secretariat should send the relevant section of the draft report to Parties for comments as soon as it is finalized. |
Участники рекомендовали секретариату направить соответствующий раздел проекта доклада Сторонам для их замечаний, как только он будет завершен. |