| It is intended next to invite the Committee to turn its attention to the draft overarching policy strategy, taking up each section in sequence. | Затем планируется предложить Комитету обратить его внимание на проект общепрограммной стратегии, рассмотрев каждый ее раздел в отдельности. | 
| The fourth section will spell out a programme for concrete implementation of the right to development. | Четвертый раздел посвящен программе конкретного осуществления права на развитие. | 
| The relevance of the section to Articles 10 and 11 of the Convention required further consideration. | Следует дополнительно проанализировать вопрос, как этот раздел соотносится с положениями статьей 10 и 11 Конвенции. | 
| In accordance with the UNFCCC guidelines, Parties included a section on national circumstances in their communications, with differing levels of detail. | В соответствии с руководящими принципами РКИКООН Стороны включили в свои сообщения раздел, посвященный национальным условиям, которые они описали с различным уровнем детализации. | 
| In order to provide a framework for the guidelines, headings have been included in each section. | Для формирования структуры руководящих принципов в каждый раздел были включены заголовки. | 
| For example, the results of research studies or model runs or data analysis should (shall) not be included in this section. | Например, в настоящий раздел не должны (не следует) включаться результаты научных исследований, моделирования или анализа данных. | 
| See the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, Part Two, chapter V, section C, paras. 82-92, available at. | См. Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, часть вторая, глава V, раздел C, пункты 82-92; размещается на английском языке по адресу: . См. также резолюцию 59/40 Генеральной Ассамблеи. | 
| French Act (reference text), special section on medical welfare. | Закон, принятый во Франции, содержит специальный раздел о медицинской помощи. | 
| In each issue of the series, a special section was devoted to contributions from United Nations agencies and programmes. | В каждом издании этой серии особый раздел посвящен вкладу учреждений и программ Организации Объединенных Наций. | 
| Each section should be made to fit on a computer screen. | Каждый раздел должен соответствовать по своему размеру одному экранному изображению. | 
| There then follows a section setting out the research being undertaken by the mandate this year. | Затем следует раздел, в котором рассказывается об исследованиях, осуществляемых в рамках мандата в этом году. | 
| Insert the following new section 4.4 in the draft restructured RID/ADR | В проект МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой включить новый раздел 4.4 следующего содержания: | 
| Any operational equipment required in this connection shall be maintained. See also section 2.6 of the ECE Model Interchange Agreement. | Стороны обеспечивают наличие любого операционного оборудования, необходимого в этой связи См. также раздел 2.6 Типового соглашения об обмене ЕЭК. | 
| In that case resources would have to be transferred to the new section from a variety of other sections. | В этом случае ресурсы пришлось бы перевести в этот новый раздел из ряда других разделов. | 
| There will also be a section on the priority issues that Parties have identified in their reports. | Отдельный раздел будет также посвящен приоритетным вопросам, которые стороны затронули в своих докладах. | 
| This section of the report deals with developments during the past year in this respect. | Настоящий раздел доклада посвящен событиям, имевшим место в этом отношении в прошлом году. | 
| The view was also expressed that further thought should be given to the feasibility of expected accomplishments in the section. | Кроме того, было предложено еще раз обсудить вопрос о целесообразности включения в данный раздел ожидаемых достижений. | 
| The view was expressed that this section should contain an indication of expected accomplishments. | Была высказана точка зрения о том, что данный раздел должен содержать информацию об ожидаемых результатах. | 
| (b) The Secretary-General should revise the section of the Organization Manual dealing with the Office of Human Resources Management. | Ь) Генеральному секретарю необходимо пересмотреть раздел справочника по организационной структуре, посвященный Управлению людских ресурсов. | 
| The Commission, when elaborating the draft that was to become the 1969 Vienna Convention, could have included a section on treaty performance. | При разработке проекта статей, которым было суждено стать Венской конвенцией 1969 года, Комиссия могла бы включить в него раздел, касающийся выполнения договоров. | 
| The section of these guidelines concerning GHG inventories is detailed. | Подробно разработан раздел руководящих принципов, касающийся кадастров ПГ. | 
| This section deals with all aircraft engines. | Данный раздел охватывает все типы авиационных двигателей. | 
| Information in this section covers cooperation with other organisations as regards technical cooperation during 1995 and the first part of 1996. | В настоящий раздел включена информация о сотрудничестве с другими организациями, которое осуществлялось в 1995 году и в первой половине 1996 года по вопросам технического сотрудничества. | 
| The section on government regulations for the control of transfer pricing could be deleted. | Раздел, посвященный нормативным положениям, регулирующим вопросы контроля за трансфертными ценами, можно исключить. | 
| The Secretary-General shall incorporate a new forward-looking section in his report on the work of the Organization. | Генеральному секретарю следует включать в свой доклад о работе Организации новый раздел, посвященный перспективам. |