Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Participants and Observers of the Moscow Plenary expressed their gratitude to the Russian Federation for hosting the Plenary and for their hospitality. Участники и Наблюдатели Московской Пленарной встречи выразили Российской Федерации благодарность за проведение этой встречи и проявленное при этом гостеприимство.
The representative of the Russian Federation drew the Committee's attention to the introduction of the new customs regulations at ports of entry. Представитель Российской Федерации привлек внимание членов Комитета на введение новых таможенных правил в портах въезда.
We highly appreciate the assistance given by donor countries in implementing various projects in the affected regions of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Мы высоко оцениваем оказываемую странами донорами помощь в реализации различных проектов в пострадавших районах Беларуси, Российской Федерации и Украины.
We commend the Russian Federation for this excellent report, which is both comprehensive and informative. Мы воздаем должное Российской Федерации за этот замечательный доклад, являющийся одновременно и всеобъемлющим, и информативным.
The European Union would like to express its sincere appreciation to the Russian Federation for its able stewardship of the Kimberley Process over the past year. Европейский союз хотел бы выразить свою искреннюю признательность Российской Федерации за умелое руководство Кимберлийским процессом в прошедшем году.
On 2 November 2005 His Excellency Mr. Vladimir Putin, President of the Russian Federation, was received by the Court. 2 ноября 2005 года Его Превосходительство г-н Владимир Путин, Президент Российской Федерации, был принят Судом.
Research is being carried out jointly with scientists from the Russian Federation, using data from the Meteor-3M satellite. Совместно с учеными из Российской Федерации проводятся исследования с использованием информации с российского спутника "Метеор-ЗМ".
During the current year there were plans to double on average the Russian Federation's voluntary contributions to some United Nations funds and programmes. В текущем году предполагается в среднем вдвое увеличить добровольные взносы Российской Федерации в некоторые фонды и программы Организации Объединенных Наций.
In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации.
All but two had been found guilty by Russian courts and sentenced to terms of imprisonment accordingly. Все они, за исключением двоих, были признаны виновными судами Российской Федерации и осуждены к различным срокам лишения свободы.
Plans were under way to deploy Advisers in Georgia and the Russian Federation as well. В настоящее время рассматриваются планы по созданию постов таких советников в Грузии и в Российской Федерации.
Kazakhstan was also working with the Russian Federation on space and aviation technology and remote sensing. Казахстан также взаимодействует с Российской Федерацией в области космической и авиационной технологии и дистанционного зондирования.
Funding options entailing the payment of interest would be unacceptable to the Russian Federation. Любые варианты финансирования реконструкции штаб-квартиры, предусматривающие выплаты по процентам, для Российской Федерации неприемлемы.
The draft resolution, sponsored by the Russian delegation can help attract greater attention to the issue of outer space from all sides. Данный проект резолюции, внесенный российской делегацией, может способствовать привлечению большего внимания к проблеме космического пространства со всех сторон.
ECE ENHS: Country profile for the Russian Federation (2004). ООСНП ЕЭК: Страновой обзор по Российской Федерации (2004 год).
Response to letter received 3 June 2003 from the Russian Federation. Ответ на письмо Российской Федерации, полученное 3 июня 2003 года.
He also met with representatives of the Governments of Brazil, the Dominican Republic, Italy, Latvia, Nicaragua and the Russian Federation. Он также встретился с представителями правительств Бразилии, Доминиканской Республики, Италии, Латвии, Никарагуа и Российской Федерации.
Growth also slowed in the Russian Federation, but was still over 6 per cent in 2005. Рост замедлился также и в Российской Федерации, хотя по-прежнему превышал 6 процентов в 2005 году.
In the Russian Federation, owing to re-establishment of State ownership over significant assets in the oil and gas sector, privatization retracted. В Российской Федерации в связи с передачей вновь под контроль государства значительных активов в нефтегазовом секторе приватизация стала свертываться.
He said discussions were ongoing between the Russian Federation and the United States Government and would continue with regard to this issue. Он отметил, что этот вопрос обсуждается и будет обсуждаться между Российской Федерацией и правительством Соединенных Штатов.
In the Chechen Republic of the Russian Federation, there has been no specific information on the recruitment and use of children by illegal armed groups. Отсутствует конкретная информация о вербовке детей и их использовании незаконными вооруженными формированиями на территории Чеченской Республики Российской Федерации.
We appreciate the gesture by the Russian Federation and by other developing countries to assist in mitigation. Мы признательны Российской Федерации и другим развивающимся странам, изъявившим желание оказать помощь, за их жест.
The space segment comprises the production of remote sensing satellite "BelKA", built jointly with the Federal Space Agency of the Russian Federation. В части космического сегмента совместно с Федеральным космическим агентством Российской Федерации создается спутник дистанционного зондирования Земли "БелКА".
The Russian Federation's treaty-based practice of international cooperation in the field of space activities continued successfully in 2005. В 2005 году продолжала успешно развиваться договорно-правовая практика международного сотрудничества Российской Федерации в осуществлении космической деятельности.
Another issue of concern to us is the illegitimate presence of a Russian military base in Gudauta, in the breakaway region of Abkhazia. У нас вызывает также озабоченность незаконное присутствие российской военной базы в Гудауте на территории отделившегося района Абхазии.