Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
True, the President of the Russian Federation received permission from the Upper House of Parliament to use the Armed Forces in Ukraine. Да, Президент Российской Федерации получил от верхней палаты парламента право использовать Вооружённые Силы на Украине.
Militant rhetoric towards anti-government groups and the Russian Federation was used by some candidates, while campaigning. В ходе избирательной кампании некоторые кандидаты прибегали к воинственной риторике в отношении антиправительственных сил и Российской Федерации.
The author submits that he approached a police officer and requested protection and assistance in contacting the Russian Federation authorities. Автор сообщает, что он обратился к полицейскому и попросил у него защиты и помощи в установлении контактов с властями Российской Федерации.
However, in November 2008 the Migration Police Directorate stated that the author was a citizen of the Russian Federation. При этом в ноябре 2008 года Управление миграционной полиции сообщило, что автор является гражданином Российской Федерации.
It was established that, on 8 December 2008, the complainant had been extradited from the Russian Federation to Kazakhstan. Было установлено, что 8 декабря 2008 года автор был экстрадирован из Российской Федерации в Казахстан.
Belarus has signed and ratified intergovernmental agreements on exploration and the peaceful use of outer space with the Russian Federation and Ukraine. Беларусь подписала и ратифицировала межправительственные соглашения по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях с Российской Федерацией и Украиной.
In 2006, Spain concluded another important bilateral treaty on cooperation in outer space affairs with the Russian Federation. В 2006 году Испания заключила еще один важный двусторонний договор о сотрудничестве в области космических исследований с Российской Федерацией.
It was actively working to improve the investment climate in the Russian Federation, particularly by enhancing business conditions in the regions. Оно активно работает над улучшением инвестиционного климата в Российской Федерации, в частности посредством улучшения условий для ведения бизнеса в регионах.
Mongolia had recently signed agreements with China and the Russian Federation to strengthen its economic ties with those countries. Недавно Монголия подписала соглашения с Китаем и Российской Федерацией в целях укрепления своих экономических связей с этими странами.
In attendance were deputies of the State Duma, experts from the Russian Federation and Kazakhstan, and journalists. На этом мероприятии присутствовали депутаты Государственной думы, эксперты из Российской Федерации и Казахстана и журналисты.
Programme resources were leveraged through extrabudgetary funding provided by the Russian Federation. В дополнение к программным ресурсам были мобилизованы внебюджетные средства, предоставленные Российской Федерацией.
He also said that the Russian Federation is aware of possibilities to import CFC-113. Он также заявил, что Российской Федерации известно о возможности импортировать ХФУ-113.
The views expressed in paragraphs 49 and 50 also applied to the revised version of the proposals submitted by the Russian Federation. Мнения, изложенные в пунктах 49 и 50, также касались пересмотренного варианта предложений, представленных Российской Федерацией.
The Russian Federation was presenting an exhibition on the Global Navigation Satellite System (GLONASS) from 11 to 20 June. С 11 по 20 июня Российской Федерацией была организована выставка, посвященная Глобальной навигационной спутниковой системе (ГЛОНАСС).
In 2014, TIRExB continued consideration of the situation in the Russian Federation. ЗЗ. В 2014 году ИСМДП продолжал рассматривать ситуацию в Российской Федерации.
The expert from the Russian Federation suggested replacing in paragraph fourteen, sentence four the "further details" by "other issues". Эксперт от Российской Федерации предложил заменить слова "дополнительные детали" в четвертом предложении четырнадцатого пункта на "прочие вопросы".
The expert from the Russian Federation and the Chair felt that, in principle, the provisions of this article are correct. По мнению эксперта от Российской Федерации и Председателя, положения этой статьи в принципе правильны.
The representative from Russian Federation mentioned that originally they did not agree with this scope of application. Представитель Российской Федерации отметил, что первоначально его страна не была согласна с такой областью применения.
The representative of Russian Federation commented that all information referred to electronic consignment note should be deleted. Представитель Российской Федерации отметил, что следует исключить всю информацию, относящуюся к электронной накладной.
The representative of Russian Federation made a reservation to the article pending clarifications to be provided at a later stage. Представитель Российской Федерации сделал оговорку в отношении этой статьи до получения разъяснений, которые будут представлены позднее.
The IEG noted also the information from Germany and the Russian Federation. Кроме того, НГЭ приняла к сведению информацию, представленную Российской Федерацией и Германией.
Mechanically refrigerated and heated equipment accounts for the overwhelming majority of transport units currently used for rail transport in the Russian Federation. В Российской Федерации на железнодорожном транспорте транспортные средства-рефрижераторы и отапливаемые занимают подавляющее большинство эксплуатируемых в настоящее время транспортных единиц.
The representative of the Russian Federation invited IWVTA members to the upcoming meeting scheduled to be held in Moscow on 17-20 June 2014. Представитель Российской Федерации пригласил членов группы по МОУТКТС на предстоящее совещание, которое планируется провести в Москве 17-20 июня 2014 года.
The representative of the Russian Federation, chairing the IWG on AECS, reported on the progress made by his Group. Представитель Российской Федерации в своем качестве Председателя НРГ по АСВЭС проинформировал о работе, проделанной группой.
The representative of the Russian Federation re-iterated the position of his government to object to the provisions on the delegation of voting rights. Представитель Российской Федерации вновь заявил о позиции своего правительства, выступающего против положений о делегировании права голоса.