Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
In that regard he would be interested to know the Russian Federation's position on the European Court of Human Rights judgement on that case. В этой связи он хотел бы узнать мнение Российской Федерации относительно решения Европейского суда по правам человека по данному делу.
The Judicial Academy, established by presidential decree, had nine branches throughout the Russian Federation and provided training for judges, including justices of the peace. Созданная указом президента Юридическая академия имеет девять филиалов на территории Российской Федерации и занимается подготовкой судей, включая мировых.
As far as he was aware, the members of non-traditional religious organizations were not subjected to any form of persecution in the Russian Federation. Насколько ему известно, члены нетрадиционных религиозных организаций в Российской Федерации не подвергаются преследованиям в какой-либо форме.
It is my pleasure now to call upon Mr. Anton Vasiliev, the deputy head of delegation of the Russian Federation. Ну а теперь я с удовольствием передаю слово заместителю главы делегации Российской Федерации гну Антону Васильеву.
It welcomed the Moscow Treaty and expected further reductions in the Russian and United States arsenals. Он приветствует Московский договор и ожидаемые дальнейшие сокращения арсеналов Российской Федерации и Соединенных Штатов.
The disarmament section of this site contains a special subsection on notifications of forthcoming spacecraft launches in the Russian Federation. Для этого в структуре сайта в разоруженческом отделе открыт специальный подраздел "Информация о предстоящих запусках космических объектов в Российской Федерации".
The overwhelming majority of the victims are coming from Romania, Ukraine, Republic of Moldavia, Russian Federation. Подавляющее большинство этих лиц являются выходцами из Румынии, Украины, Республики Молдова, Российской Федерации.
As at 29 August 2008, written replies had been received from Germany, Mauritius, the Russian Federation and Switzerland. По состоянию на 29 августа 2008 года письменные ответы были получены от Германии, Маврикия, Российской Федерации и Швейцарии.
The delegations of Sweden and the Russian Federation confirmed their readiness to continue leading this initiative. Делегации Швеции и Российской Федерации подтвердили свою готовность продолжать возглавлять деятельность по этому направлению.
Information obtained from an ACAP report titled: "Assessment of Mercury Releases from the Russian Federation". Информация получена из доклада плана действий Арктического совета "Оценка выбросов ртути в Российской Федерации".
The Russian Federation noted that civil society had not been involved in preparing the national report. Представитель Российской Федерации отметил, что гражданское общество не было вовлечено в подготовку национального доклада Гватемалы.
Among the various peoples, 35 had their own State structures within the Russian Federation. Среди различных народов, проживающих в Российской Федерации, 35 народов имеют свои собственные государственные структуры.
Without exception, all television and radio companies in the Russian Federation carried some programming in minority languages. Все без исключения теле- и радиостанции в Российской Федерации осуществляют в рамках ряда программ вещание на языках меньшинств.
The Russian Federation's approach to that question would have a bearing on how it combated racial discrimination. Подход Российской Федерации к данному вопросу будет иметь непосредственное отношение к тому, каким образом она борется с расовой дискриминацией.
Official reports on the state of the environment are published in the Russian Federation through the mass media. В Российской Федерации государственные доклады о состоянии окружающей природной среды распространяются среди средств массовой информации.
Each annual report of the Russian Federation principally reflects the environmental situation in the year to which it is devoted. В Российской Федерации каждый ежегодный доклад главным образом отражает экологическую обстановку того года, которому он посвящен.
India has signed such agreements with Bulgaria, Croatia, China, Egypt, Oman, Italy, Romania and Russian Federation. Индия подписала такие соглашения с Болгарией, Египтом, Италией, Китаем, Оманом, Российской Федерацией, Румынией и Хорватией.
The Russian Federation still has scope for significantly expanding its inshore ICT services industry. В Российской Федерации существует потенциал для значительного расширения производства услуг ИКТ на основе субподрядных соглашений.
This is also the case in the Russian Federation. Это в полной мере относится и к Российской Федерации.
He stated that the comments received from the representatives of Japan and the Russian Federation would also be taken into account. Он заявил, что также будут приняты во внимание замечания, полученные от представителей Японии и Российской Федерации.
Support to the National Plan of Action for the Protection of the Arctic Marine Environment from Anthropogenic Pollution in the Russian Federation. ЮНЕП оказывает также поддержку Национальному плану действий "Защита морской среды Арктики от антропогенного загрязнения" в Российской Федерации.
The draft decision proposed by the United States of America contained a provision that would approve the 2006 nomination for the Russian Federation. Проект решения, предлагаемый Соединенными Штатами Америки, включает положение относительно утверждения заявки Российской Федерации на 2006 год.
The Prosecutor-General of the Russian Federation is conducting an official investigation into the hostage-taking tragedy in Beslan. Генеральный прокурор Российской Федерации проводит официальное расследование трагедии, связанной с захватом заложников, которая произошла в Беслане.
Many years' experience of operating such craft on Russian inland waterways has shown the requirements in question to be unnecessary. Многолетняя практика эксплуатации таких судов на внутренних водных путях Российской Федерации показала, что нет необходимости в таких требованиях.
Unfortunately, existing Russian legislation does not stipulate responsibility for repeated violation of traffic rules. К сожалению, в национальном законодательстве Российской Федерации не установлена ответственность за систематическое нарушение правил дорожного движения.