(Federal Law On Basic Guarantees of Suffrage and Right of Referendum of the Citizens of the Russian Federation. |
Федеральный закон об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации. |
The Berlin Treaty of 1878 returned this region to the Russian Empire. |
Берлинский трактат 1878 года вернул этот регион в состав Российской империи. |
Participation in monitoring the use of public authorities of the Russian Federation delegated powers in the field of forest relations. |
Участие в контроле за использованием органами государственной власти субъектов Российской Федерации переданных полномочий в области лесных отношений. |
While playing in FC Moscow he became the first Pole to score a goal in the Russian Premier League. |
Во время игры за российский клуб «Москва» стал первым поляком, забившим гол в российской Премьер-лиге. |
Subsequently she worked for many years at the Gnessin Russian Academy of Music. |
Затем на протяжении многих лет работала в Российской академии музыки имени Гнесиных. |
In 1878, the Nobel Brothers built the first oil pipeline in the Russian Empire. |
В 1878 году братьями Нобель был построен первый в Российской империи нефтепровод с паровым насосом. |
The first electric tram line in the Russian Empire opened in Kiev in 1892. |
Первый трамвай в Российской империи запустили в Киеве в 1892 году. |
Following the third partition of the Commonwealth in 1795, Raseiniai was annexed by the Russian Empire and its city rights were annulled. |
После Третьего раздела Речи Посполитой в 1795 году Расейняй был присоединен к Российской империи, и права города были аннулированы. |
In 2012 Azoty Tarnów became the target of hostile take-over by the Russian Acron. |
В 2012 г. Азоты Тарнов стали предметом недружественного поглощения со стороны российской компании Акрон. |
The Polish-Lithuanian Commonwealth had legally and practically become a protectorate of the Russian Empire. |
Тем временем Речь Посполитая как юридически, так и фактически стала протекторатом Российской империи. |
According to Russian diplomats this was a violation of the INF Treaty. |
С российской точки зрения, это является нарушением Договора о РСМД. |
He was appointed as the head of the Russian delegation for 2012 Summer Olympics in London on 9 August 2011. |
9 августа 2011 года назначен руководителем российской спортивной делегации на Олимпийских играх 2012 года в Лондоне. |
Mark Ivanir as Ivan Krupin, a Russian intelligence agent. |
Марк Иванир - Иван Крупин, агент российской разведки. |
Governors and governors-generals of the Russian Empire (XVIII - early XX century). |
«Губернаторы и генерал-губернаторы Российской империи (XVIII - начало XX века)». |
He was Deputy Chairman of the Russian Year of Literature Organizing Committee in 2015. |
Заместитель председателя организационного комитета по проведению в Российской Федерации Года литературы в 2015 году. |
Landau was active in Bessarabia, a province of the Russian Empire to 1917. |
Гутман Ландо был политически активен в Бессарабии - в те годы, провинции Российской империи - до 1917 года. |
The company shares are traded at the Russian Trading System and the Moscow Interbank Currency Exchange. |
Акции «Уралсвязьинформа» торговались в Российской торговой системе и на Московской межбанковской валютной бирже. |
He was assigned to the Special Frontier Corps on the Western border of the Russian Empire. |
Он был направлен на службу в Отдельный корпус пограничной стражи на западной границе Российской империи. |
On our radio you can listen to the newest Russian pop music. |
На нашем радио Вы услышите только самые последние новинки Российской поп-музыки. |
It has been elected member of The Academy Russian Security, Defense and Rule of Law on April 18, 2004. |
18 апреля 2004 года избран академиком российской Академии проблем безопасности, обороны и правопорядка. |
Baburin V. Innovation cycles in the Russian economy. |
Бабурин В. Л. Инновационные циклы в российской экономике. |
On 23 March 1736 part of the Russian Dnieper army under the command of Major-General von Spereiter with minimal losses took the fortress. |
23 марта 1736 года части российской днепровской армии под командованием генерал-майора фон Сперейтера с минимальными потерями взяли крепость. |
"State helmet" of Michael Fyodorovich - in center, on shield of the small coat of arms of Russian Empire. |
«Государственный шлем» Михаила Фёдоровича - по центру, на щите с малым гербом Российской империи. |
Some, especially those in Eastern provinces, took refuge in the neighbouring Russian Empire. |
Некоторые, особенно жители в восточных провинций, укрылись в соседней Российской империи. |
Noviydvors - 03.09.1914, Petergof) - topographer, one of the first generals-latgalians in army of Russian Empire. |
Новый Двор - 03.09.1914, Петергоф) - топограф, один из первых генералов-латгальцев в армии Российской империи. |