Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
This will likely require significant tariff reductions by the Russian Federation, which had higher tariffs than the other two countries. Скорее всего, это потребует значительного снижения пошлин со стороны Российской Федерации, где пошлины выше, чем в двух других государствах.
The representative of the Russian Federation noted that it was necessary to move to a situation where the Unit was funded from the regular budget. Представитель Российской Федерации отметил, что необходимо переходить к ситуации, когда группа будет финансироваться из регулярного бюджета.
Those cases had included extradition requests from the Russian Federation, Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Brazil. Такие случаи включали в себя запросы об экстрадиции, поступавшие от Российской Федерации, Узбекистана, Беларуси, Казахстана и Бразилии.
Every year teaching and methodological literature is imported into Armenia from the Russian Federation as humanitarian assistance. Каждый год в Армению из Российской Федерации в качестве гуманитарной помощи завозится учебная и дидактическая литература.
In the Russian Federation, publication of extremist materials in the media is regulated by a series of legal instruments. В Российской Федерации пресечение распространения в СМИ материалов экстремистского характера регулируется рядом нормативных правовых актов.
Extensive areas of Russian territory were still contaminated by explosive remnants of war from the Second World War. Обширные участки российской территории все еще засорены взрывоопасными пережитками войны от Второй мировой войны.
You can always count in your work on the unfailing support and cooperation of the Russian delegation. Вы всегда можете рассчитывать на неизменную поддержку и сотрудничество в своей деятельности со стороны российской делегации.
Consultation with civil society organizations had been facilitated by the establishment of the Social Forum of the Russian Federation (report, para. 29). Проведению консультаций с организациями гражданского общества способствовало создание Социального форума Российской Федерации (пункт 29 доклада).
The percentage is negligible in Lithuania, Latvia and the Russian territory of Kaliningrad. Доля ВВТ также ничтожно мала в Литве, Латвии и Калининградской области Российской Федерации.
She would like to know whether the Russian Government had responded to that request. Г-жа Гаер хотела бы знать, отреагировало ли правительство Российской Федерации на эту просьбу.
He wished to know the extent to which traditional Roma nomadism was permitted to exist in the Russian Federation. Выступающий хотел бы знать, в какой мере в Российской Федерации разрешен традиционный кочевой образ жизни рома.
He welcomed the commitment expressed by the State party to resolving the problems experienced by former Soviet citizens residing in the Russian Federation. Он приветствует выраженное государством-участником стремление к решению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в Российской Федерации бывшие советские граждане.
Lastly, he asked about the issue of internally displaced persons in the Russian Federation. И наконец, он хотел бы получить информацию по вопросу о внутренне перемещенных лицах в Российской Федерации.
The organization of the workshop benefited from a generous financial contribution from the Russian Federation. Проведение этого совещания во многом стало возможным благодаря щедрому финансовому вкладу Российской Федерации.
The economy of the Russian Federation decelerated, mainly because of falling commodities prices, and the ruble sharply depreciated. Экономический рост в Российской Федерации замедлился главным образом ввиду падения цен на сырьевые товары, и рубль стремительно обесценился.
The experts received information on examples of the current secret detention policies concerning the Russian Federation and, specifically, the provinces in the North Caucasus. Эксперты получили информацию о примерах нынешней практики тайного содержания под стражей в отношении Российской Федерации и конкретно республик Северного Кавказа.
The Russian Federation noted that the national report demonstrated serious efforts by Albania in a number of areas. По мнению делегации Российской Федерации, национальный доклад демонстрирует серьезность усилий, прилагаемых Албанией в ряде областей.
The Russian Federation welcomed the progress made in improving stability and implementing the peace process foreseen by the Ouagadougou Agreement. Делегация Российской Федерации приветствовала прогресс в повышении стабильности и осуществлении мирного процесса на основе заключенного в Уагадугу соглашения.
Belarus is located in the Eastern part of Europe and shares borders with Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Ukraine. Беларусь расположена в восточной части Европы и граничит с Латвией, Литвой, Польшей, Российской Федерацией и Украиной.
Belarus has formed a single economic area and labour market with the Russian Federation and there is freedom of movement between the two States. Беларусь образует с Российской Федерацией единую экономическую зону и рынок труда и между двумя государствами можно свободно перемещаться.
Several regions of the Russian Federation have established well-developed and comprehensive legal frameworks for the protection of indigenous peoples' rights. В нескольких регионах Российской Федерации создана хорошая развитая и всеобъемлющая правовая база для защиты прав коренных народов.
The Russian Federation is currently discussing the possibility of ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages. В Российской Федерации в настоящее время обсуждается возможность ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.
The Russian Federation has taken important steps towards ensuring the realization of the human rights of the country's "small-numbered indigenous peoples". В Российской Федерации предпринимаются важные шаги с целью обеспечить реализацию прав человека "коренных малочисленных народов" страны.
We have noted the bilateral agreement between the Russian Federation and the United States on the New START treaty. Мы приняли к сведению двустороннее соглашение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами по новому Договору по СНВ.
In that context, we commend the conclusion and signing of the New START agreement between the United States and the Russian Federation. В этом контексте мы поддерживаем заключение и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией.