| The Russian authorities have carried out a thorough analysis of the report. | Этот документ был тщательно проанализирован российской стороной. |
| The Åland Islands Peace Institute has built a well-functioning network of non-governmental organisations in Lithuania, Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. | Институт мира Аландских островов создал хорошо функционирующую сеть неправительственных организаций в Литве, Беларуси и Калининградской области Российской Федерации. |
| There was also a plan for the computerized monitoring of the implementation of the Habitat Agenda in the Russian Federation. | Имеется также план компьютеризированного мониторинга выполнения Повестки дня Хабитат в Российской Федерации. |
| Appropriately revised legislation in the Russian Federation was aimed at furthering the realization of disabled children's rights to education, social rehabilitation and integration. | Соответствующим образом пересмотренное законодательство Российской Федерации нацелено на дальнейшее осуществление прав детей-инвалидов на образование, социальную реабилитацию и интеграцию. |
| Since 1991, Kazakhstan had participated in manned space programmes of the Russian Federation. | С 1991 года Казахстан участвует в программах пилотируемых космических полетов Российской Федерации. |
| Her delegation subscribed to the appeal made by the Russian Federation for an objective assessment of the consequences of sanctions prior to their implementation. | Уганда присоединяется к призыву Российской Федерации объективно оценивать последствия санкций до их применения. |
| A web site for the Convention on the Rights of the Child has been established in the Russian Federation. | В Российской Федерации открыт веб-сайт, посвященный Конвенции о правах ребенка. |
| Five deputies of the State Duma of the Russian Federation arrived in Tiraspol in the quality of observers. | В Тирасполь в качестве наблюдателей прибыли пять депутатов Государственной думы Российской Федерации. |
| The study in the Russian Federation was carried out by the Independent Institute of Social Policy, Moscow. | В Российской Федерации исследование проводилось Независимым институтом социальной политики, Москва. |
| In the Russian Federation the indicator stands at 8.8 per cent. | В Российской Федерации тот же показатель составляет 8,8%. |
| In the Russian Federation, there is no legislation concerning access to micro-data. | В Российской Федерации отсутствует законодательство, регулирующее доступ к микроданным. |
| This provides evidence of an improvement in the food situation for the whole of the Russian Federation. | Это свидетельствует об улучшении продовольственной ситуации на всем пространстве Российской Федерации. |
| The meeting took place at the premises of the Bioengineering Centre of the Russian Academy of Sciences. | Совещание состоялось в Центре "Биоинженерия" Российской академии наук. |
| The Special Rapporteur has been invited by the Government of the Russian Federation to visit that country in the context of her mandate. | Специальный докладчик получила от правительства Российской Федерации приглашение посетить эту страну в рамках своего мандата. |
| We call on the Russian Government to ratify the Treaty as soon as possible. | Мы призываем правительство Российской Федерации как можно скорее ратифицировать этот Договор. |
| The reaction of the Russian Federation to that possibility has been swift. | Реакция Российской Федерации на эту возможность была молниеносной. |
| We warmly welcome the decision by the Duma of the Russian Federation to ratify the Treaty. | Мы тепло приветствуем решение о ратификации этого Договора, принятого Думой Российской Федерации. |
| A further positive and welcome development was the Russian Federation's ratification of the START II agreement. | Дальнейшим позитивным и долгожданным событием стала ратификация Российской Федерацией соглашения по СНВ-2. |
| We welcome the ratification of START II by the Russian Federation earlier this year. | Мы приветствуем ратификацию договора СНВ2 Российской Федерацией в начале этого года. |
| The Board stressed the need to receive a formal response from the Government of the Russian Federation to the relevant resolutions of the General Assembly. | Правление подчеркнуло необходимость получения официального ответа правительства Российской Федерации на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| Addition of the country names as used in the Russian Federation had also been proposed. | Было также предложено включить названия стран, используемые в Российской Федерации. |
| Mortgage financing mechanisms in the Russian Federation are virtually non-existent. | В Российской Федерации практически нет ипотечных финансовых механизмов. |
| Mass valuation of land in the Russian Federation is called cadastral valuation. | Массовая оценка земель в Российской Федерации называется кадастровой оценкой. |
| The Committee will be informed of the results of the land administration review of the Russian Federation. | Комитет будет проинформирован о результатах обследования системы управления земельными ресурсами в Российской Федерации. |
| For example, these commodities account for over half of the exports of the Russian Federation. | Например, эти товары составляют свыше половины экспорта Российской Федерации. |