Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
As a result, about 95 % of the country's timber consumption is imported from the Russian Federation. В результате примерно 95% потребляемой в стране древесины импортируется из Российской Федерации.
The project partners are from the public and private sectors in the Russian Federation and in Europe. Партнерами в осуществлении проекта являются государственные и частные предприятия Российской Федерации и Европы.
Steady implementation of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America has contributed to the strengthening of international peace and security. Последовательное осуществление Московского договора Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки содействовало укреплению международного мира и безопасности.
The representative of the Russian Federation said that the informal consultations had proved useful and should be continued. Представитель Российской Федерации заявил, что неофициальные консультации оказались полезными и их следует продолжить.
During the reporting period, tensions also emerged in the relations between Georgia and the Russian Federation. В течение отчетного периода возникла также напряженность в отношениях между Грузией и Российской Федерацией.
The Working Group expresses its appreciation to the Government of the Russian Federation for the cooperation that it received during 2003. Рабочая группа выражает свою признательность правительству Российской Федерации за его сотрудничество в течение 2003 года.
At the end of 2002, an estimated 60,000 Meskhetian Turks remained in various areas of the Russian Federation. В конце 2002 года около 60000 турок-месхетинцев оставались в различных районах Российской Федерации.
Additional information from the source was received by the Working Group on one case that was subsequently transmitted to the Government of the Russian Federation. По одному делу дополнительная информация была получена Рабочей группой от источника и впоследствии препровождена правительству Российской Федерации.
Issues relating to Russian-speaking minorities and non-citizenship were raised by the observer for the Russian Federation. Наблюдатель от Российской Федерации затронул вопросы, касающиеся русскоязычных меньшинств и статуса неграждан.
The serious situation facing Meskhetian Turks living in the Krasnodar Krai in the Russian Federation was raised. Был поднят вопрос о серьезном положении турок-месхетинцев в Краснодарском крае Российской Федерации.
The Moscow workshop was opened by the Minister of Transport of the Russian Federation, Mr. Igor Levitin. Московское рабочее совещание было открыто министром транспорта Российской Федерации г-ном Игорем Левитиным.
The Russian Federation was represented by several interventions concerning different fields of action. От Российской Федерации прозвучало несколько выступлений, касавшихся различных сфер деятельности.
Mr. Sergeev Sergey presented the Energy Saving programme in educational establishments in the Russian Federation. Г-н Сергей Сергеев представил Программу энергосбережения в образовательных учреждениях Российской Федерации.
I wanted to express appreciation for the non-paper that has just been distributed from the Russian and Chinese delegations. Я хочу выразить признательность за неофициальный документ, только что распространенный российской и китайской делегациями.
The delegations of China and the Russian Federation have requested the secretariat to issue the report as an official document of the CD. Делегации Китая и Российской Федерации также просили секретариат выпустить отчет в качестве официального документа КР.
The Russian Federation has set up a Police Investigation Office to make the prevention of laundering of proceeds more effective. В Российской Федерации создано Следственное управление МВД в целях повышения эффективности мероприятий по предотвращению отмывания налогов.
The resulting data testify to the extremely important role of women in sustainable forest management in the Russian Federation. Представленные данные свидетельствуют о чрезвычайно важной роли женщин в устойчивом лесопользовании Российской Федерации.
The revised working paper submitted by the Russian Federation on the subject was therefore extremely pertinent and merited full attention. Представленный Российской Федерацией пересмотренный рабочий документ на эту тему крайне уместен и заслуживает всяческого внимания.
We take note of the contributions from Indonesia, the Russian Federation and the United States. Мы принимаем к сведению предложения Индонезии, Российской Федерации и Соединенных Штатов.
A report on the state of radiation on the territory of the Russian Federation and adjacent States is published annually. Ежегодно публикуется доклад о радиационной обстановке на территории Российской Федерации и сопредельных государств.
The representatives of the Russian Federation and Portugal expressed support for including a provision in an optional protocol that would render anonymous communications inadmissible. Представители Российской Федерации и Португалии поддержали включение в факультативный протокол положения о признании неприемлемыми анонимных сообщений.
The visit to the Russian Federation, including the North Caucasus, has been rescheduled for December 2004. Посещение Российской Федерации, включая Северный Кавказ, было перенесено на декабрь 2004 года.
Visas are needed for participants from Kazakhstan, Russian Federation, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. Виза необходима участникам из Казахстана, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии.
The General Procurator of the Russian Federation also examined the materials above, and agreed with this conclusion. Генеральный прокурор Российской Федерации также рассмотрел вышеуказанные материалы и согласился с таким выводом.
At the 225th meeting, the representative of the Russian Federation referred once more to the difficulties encountered by his Mission. На 225м заседании представитель Российской Федерации вновь указал на трудности, с которыми сталкивается его Представительство.