The Russian Federation has a high rate of incarceration for drug-related offences. |
В Российской Федерации доля заключенных в тюрьму за правонарушения, связанные с наркотиками, высока. |
The Russian delegation has previously shown flexibility. |
Что касается российской делегации, то мы проявляли гибкость ранее. |
Russian Federation entities offer assistance to indigent individuals and families suffering hardship. |
В субъектах Российской Федерации предоставляются различные меры помощи малоимущим гражданам и семьям, находящимся в трудной жизненной ситуации. |
Critical assets from the Russian Federation and China are also urgently required. |
В срочном порядке необходимы также имеющие крайне важное значение ресурсы из Российской Федерации и Китая. |
Important cost-sharing agreements are currently under negotiation with China, Mexico and the Russian Federation. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении важных соглашений о совместном финансировании с Китаем, Мексикой и Российской Федерацией. |
The President: I call on the Russian Federation. |
Председатель (говорит по-английски): Слово имеет представитель российской делегации. |
Microgen is a Russian state company. |
НПО «Микроген» является российской государственной компанией. |
We are also interested in having similar relations with Russian industries. |
И мы очень заинтересованы в том, чтобы наращивать аналогичные отношения с российской индустрией. |
Since 2018 he cooperates with Russian organization Fight Nights Global. |
Начиная с 2018 года сотрудничает с крупной российской организацией Fight Nights Global. |
However, it remained an autonomous republic within the Russian Federation. |
Эта республика, однако, ещё предполагалась в качестве автономии в составе федеративной Российской Республики. |
Observer delegations from Ukraine and the Russian Federation also attended. |
На этом семинаре в качестве наблюдателей присутствовали также делегации Украины и Российской Федерации. |
Concrete projects that include Poland and the Russian Federation have been launched. |
Была начата реализация конкретных проектов, в том числе в Польше и Российской Федерации. |
Allegedly, anti-Semitism is worst in Belarus and the Russian Federation. |
Согласно утверждениям, хуже всего положение в плане антисемитизма обстоит в Беларуси и Российской Федерации. |
Bilateral and transit traffic requires an authorization except in the case of Russian Federation. |
Для осуществления двусторонних и транзитных перевозок необходимо получение разрешения, однако это требование не относится к Российской Федерации. |
Judicial Council of the Russian Federation, Moscow, 1996. |
Комитет по правовым вопросам Российской Федерации, Москва (1996 год). |
He thanked the Russian Mission for bringing the matter to his attention. |
Он поблагодарил Представительство Российской Федерации за то, что оно обратило его внимание на этот вопрос. |
All Russian citizens enjoy equal rights regardless of ethnicity or race. |
Все граждане Российской Федерации обладают равными правами, вне зависимости от национальной или расовой принадлежности. |
The Russian facilitator and the Georgian representatives did not accept this. |
Представитель Российской Федерации, являющейся содействующей стороной, и грузинские представители с этим не согласились. |
The Russian Government regards this as a crucial problem requiring priority attention. |
Это явление расценивается правительством Российской Федерации как одна из важнейших проблем, требующих приоритетных усилий. |
The Act specifies that ordinary Russian labour legislation covers State employees. |
Законом определяется, что на государственных служащих распространяется действие общего законодательства Российской Федерации о труде. |
Private fundraising within the Russian Federation will play a critical role. |
Это будет в решающей степени зависеть от мобилизации средств в частном секторе Российской Федерации. |
Pilot regions have already been identified in the Russian Federation and Ukraine. |
В настоящее время в Российской Федерации и Украине уже определены регионы, в которых будут осуществляться такие опытные проекты. |
The delegations of Australia, United States and Russian Federation offered to provide input. |
Делегации Австралии, Соединенных Штатов и Российской Федерации заявили о своей готовности принять участие в этой работе. |
Representatives from Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation participated. |
В работе совещания приняли участие представители из Армении, Азербайджана, Грузии и Российской Федерации. |
The Conference acknowledged GIS applications using satellite imagery undertaken by the Russian Federation. |
Конференция с удовлетворением отметила методы применения Российской Федерацией СГИ с использованием изображений, полученных со спутников. |