Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
He hoped that the Special Rapporteur would recommend concrete measures to improve the lives of indigenous peoples in the Russian Federation. Оратор выражает надежду, что Специальный докладчик порекомендует конкретные меры по улучшению условий жизни коренных народов Российской Федерации.
That was appropriate, as women in the Russian Federation had traditionally occupied a solid position in the national economy. Такое положение понятно, поскольку традиционно в Российской Федерации женщины занимают важное положение в национальной экономике.
The World Programme of Action for Youth had provided guidance for Russian youth policy in a variety of areas. Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, служила ориентиром при формировании российской молодежной политики в целом ряде областей.
In the Russian Federation, small teams of serving prisoners are allocated to undertake these duties in pre-trial prisons. В Российской Федерации в местах предварительного заключения такие функции распределены между большими группами отбывающих наказание заключенных.
It was understandable that, after the disintegration of the Soviet Union, some people had wanted to acquire Russian citizenship. Понятно, что после распада Советского Союза некоторые люди хотели получить гражданство Российской Федерации.
In the Russian Federation, sentences can be suspended until the child is 14. В Российской Федерации возможна отсрочка исполнения приговора до достижении ребенком 14-летнего возраста.
The recommendations made by the Russian Federation were among the 93 supported. Рекомендации, представленные Российской Федерацией, вошли в число 93 поддержанных рекомендаций.
To this effect, we are creating a civil service fund, drawing initially on financial support from the Government of the Russian Federation. С этой целью создается фонд государственных служащих, для развития которого получена первая финансовая поддержка от правительства Российской Федерации.
The Group has forwarded a request to the Government of the Russian Federation seeking additional information on this individual and is awaiting a reply. Группа направила запрос правительству Российской Федерации с просьбой предоставить дополнительную информацию об этом лице и в настоящее время ожидает ответа.
Delegations from Georgia, the Russian Federation and the United States, as well as Abkhaz and South Ossetian representatives participated in the discussions. В переговорах принимали участие делегации Грузии, Российской Федерации и Соединенных Штатов, а также представители Абхазии и Южной Осетии.
By 15 October, the CIS peacekeeping force had withdrawn, while a substantial number of Russian Federation forces remained in the zone of conflict. К 15 октября миротворческие силы СНГ были выведены, а в зоне конфликта оставалось значительное число военнослужащих Российской Федерации.
The Russian Federation forces also continued to occupy three former CIS peacekeeping force observation posts in the Gali district. Силы Российской Федерации также продолжали занимать три наблюдательных поста бывших миротворческих сил СНГ в Гальском районе.
In Malaysia and the Russian Federation, UNODC has trained prison officers on antiretroviral treatment monitoring. В Малайзии и Российской Федерации ЮНОДК провело учебные мероприятия для работников пенитенциарных учреждений по вопросам контроля за применением антиретровирусной терапии.
For example, in the Russian Federation, there are about 200 operational business angels as compared to 225 thousand in the United States. Например, в Российской Федерации имеется примерно 200 работающих бизнес-ангелов по сравнению с 225000 в Соединенных Штатах.
Representatives of statistical agencies of Finland and the Russian Federation shared their national experiences with the indicators under discussion. Представители статистических служб Финляндии и Российской Федерации поделились накопленным в их странах опытом работы с обсуждавшимися показателями.
A representative of the statistical agency from the Russian Federation presented her country's experience with the production of indicators of fertilizer and pesticide consumption. Представитель Статистической службы Российской Федерации представила информацию о накопленном ее страной опыте в деле формирования показателей потребления удобрений и пестицидов.
He thanked those donors who had provided funds to the Working Group, namely the Netherlands, the Russian Federation and Eurostat. Он выразил признательность донорам, которые предоставили финансовые средства Рабочей группе, а именно Нидерландам, Российской Федерации и Евростату.
There are programmes addressing ESD at the master's level at the universities of Moscow and St. Petersburg in the Russian Federation. Курсы по вопросам ОУР на уровне магистратуры читаются в Московском и Петербургском университетах в Российской Федерации.
Bilateral treaties have been concluded with Azerbaijan, Belarus, Poland and the Russian Federation. Соответствующие двусторонние договоры были заключены с Азербайджаном, Беларусью, Польшей и Российской Федерацией.
The Russian Federation noted that the working group did not agree on everything but there was common ground. Представитель Российской Федерации отметил, что согласие в рабочей группе наблюдается не по всем вопросам, но общая почва существует.
In Chechnya, hostage-taking developed into an important component that partly funded the struggle for independence from the Russian Federation. В Чечне захват заложников стал одним из основных методов борьбы за независимость от Российской Федерации.
On 7 February, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation met with President Assad in Damascus to discuss proposals to address the crisis. 7 февраля Министр иностранных дел Российской Федерации встретился с Президентом Асадом в Дамаске для обсуждения предложений по урегулированию кризиса.
The representative of the Russian Federation outlined the efforts made by his Government to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Представитель Российской Федерации кратко рассказал об усилиях, предпринимаемых его правительством для выполнения Дурбанской декларации и Программы действий.
In the Russian Federation, some languages are now spoken by people numbering less than ten. В Российской Федерации в настоящее время носителями некоторых языков являются группы, объединяющие менее десяти человек.
The appropriate place for the Russian delegation to address their concerns with that mandate, was in the United Nations Security Council. Свою обеспокоенность по поводу этого мандата российской делегации надлежит высказывать в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.