Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Ratification of START II by the Russian Federation is an important step in the efforts to reduce strategic offensive weapons and is welcomed. Ратификация Договора СНВ - 2 Российской Федерацией является важным шагом на пути к сокращению стратегических наступательных вооружений и приветствуется.
All in all, by December 2001, the strategic nuclear forces of the Russian Federation will be reduced by approximately 40 per cent. В целом к декабрю 2001 года стратегические ядерные силы Российской Федерации будут сокращены примерно на 40 процентов.
Nevertheless, the recent decisions by the Russian Federation to ratify START II and CTBT could provide fresh impetus to the deliberations. Тем не менее недавно принятые Российской Федерацией решения ратифицировать Договор СНВ-2 и ДВЗЯИ могут дать новый импульс переговорам.
They therefore welcomed the announcement that the State Duma of the Russian Federation had approved the Treaty for ratification. В этой связи они приветствуют заявление о том, что государственная дума Российской Федерации одобрила Договор на предмет его ратификации.
Those matters should be addressed bilaterally with the Russian Federation through calm, measured dialogue. Эти вопросы следует решать на двусторонней основе с Российской Федерацией в рамках спокойного и взвешенного диалога.
The Working Party may wish to examine a draft text for R.E. prepared by the Russian Federation concerning the problem of the motor car insurance. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть подготовленный Российской Федерацией проект текста для СР., касающегося проблемы страхования автомобиля.
The Russian Federation was in a middle of a land reform, which stretched from 1999 to 2005. В Российской Федерации идет процесс земельной реформы, который должен занять период с 1999 по 2005 год.
The Desna River originates in the Russian Federation, crosses the Russian-Ukrainian border and flows into the Dnieper. Река Десна берет свое начало в Российской Федерации, пересекает российско-украинскую границу и впадает в Днепр.
The Seym River is the Desna's biggest transboundary tributary, which also originates in the Russian Federation. Река Сейм является крупнейшим трансграничным притоком Десны и также имеет свой исток на территории Российской Федерации.
These fundamental principles are observed throughout the territory of the Russian Federation (CECP, art. 6, para. 1). Данные основополагающие принципы соблюдаются на всей территории Российской Федерации (пункт 1 статьи 6 УИК России).
These points are reflected to the full in the draft code of criminal procedure of the Russian Federation. Наиболее полное отражение приведенные выше положения нашли в проекте Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.
The Council expresses its sympathy and condolences to the victims and their families and to the Government of the Russian Federation. Совет выражает пострадавшим и их семьям, а также правительству Российской Федерации свои сочувствие и соболезнования.
I shall convey your words of sympathy to the Russian Federation and all the victims of the tragedy. Я передам Ваши слова сочувствия правительству Российской Федерации и семьям жертв этой трагедии.
Resolute support of the anti-terrorist coalition was a natural extension of the Russian Federation's persistent policy. Решительная поддержка антитеррористической коалиции - естественное продолжение той политики, которая неизменно проводилась Российской Федерацией.
Distinguished colleagues, I have only one speaker inscribed on my list for today's plenary meeting, the representative of the Russian Federation. Уважаемые коллеги, в списке для выступления на сегодняшнем пленарном заседании у меня значится только один оратор - представитель Российской Федерации.
At the same time, annual regional reports on the situation of children are prepared and issued in the members of the Russian Federation. Одновременно в субъектах Российской Федерации осуществляется подготовка и выпуск ежегодных региональных докладов по положению детей. 58.
In the Russian Federation, bank credit is less developed than in other countries of Central and Eastern Europe. В Российской Федерации механизм банковского кредита развит меньше, чем в других странах Центральной и Восточной Европы.
One of the main leasing companies in the energy sector in the Russian Federation is ZAO Turbokon Kaluga. Одной из основных лизинговых компаний в энергетическом секторе Российской Федерации является ЗАО "Турбакон", Калуга.
The issue was also discussed by the Presidents of the Russian Federation and the United States at their meeting in Ljubljana in June. Этот вопрос также обсуждался президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов в ходе их встречи в Любляне в июне сего года.
That was reaffirmed by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Sergey Lavrov, during his working visit to Afghanistan. Это было подтверждено министром иностранных дел Российской Федерации Сергеем Лавровым во время его недавнего рабочего визита в Афганистан.
Similarly, in the Russian Federation, UNDP has helped to establish a centre for local economic development in the Bryansk oblast. Аналогично в Российской Федерации ПРООН оказала содействие в создании центра местного экономического развития в Брянской области.
In the Russian Federation, UNDP helps to promote policy dialogue among national, regional and local stakeholders to promote a new vision of socio-economic recovery. В Российской Федерации ПРООН оказывает содействие налаживанию стратегического диалога между национальными, региональными и местными заинтересованными сторонами с целью поощрения нового видения социально-экономического восстановления.
Most small to medium-sized cities in the Russian Federation are not yet connected to natural gas supply networks. Многие небольшие и средних размеров города в Российской Федерации до сих пор не подсоединены к сетям снабжения природным газом.
It could therefore be considered in the context of the proposal by the Russian Federation on basic conditions and criteria for the introduction of sanctions. Поэтому его можно было бы рассмотреть в контексте предложения Российской Федерации об основных условиях и стандартных критериях введения санкций.
The Government is now negotiating two subsidiary agreements with the Government of the Russian Federation. В настоящее время правительство Австралии ведет переговоры с правительством Российской Федерации о подписании двух дополнительных соглашений.