Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
2.1 The authors are retired pilots from the Russian civil aviation, currently residing in the Republic of Tatarstan in the Russian Federation. 2.1 Авторами сообщения являются вышедшие на пенсию члены летных экипажей российской гражданской авиации, в настоящее время проживающие в Республике Татарстан в Российской Федерации.
Russian authorities identified Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan as major transit countries for heroin reaching the territory of the Russian Federation in 2011. Власти Российской Федерации определили Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан как основные страны транзита героина, поступившего на ее территорию в 2011 году.
They are all Russian citizens protected by the Constitution and the laws of the Russian Federation. Все они являются гражданами Российской Федерации и находятся под защитой Конституции и законов Российской Федерации.
Many of these were in the territory of the former Russian Empire which collapsed following the Russian Revolution of 1917. Возник на территории бывшей Российской империи после революции 1917 года.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is authorized to state that the Russian leadership wishes to express its most profound concern over such actions by the Armenian side. МИД Российской Федерации уполномочен заявить, что российское руководство выражает самую глубокую обеспокоенность подобными действиями армянской стороны .
The Working Party welcomed the information provided by the Russian Federation on the significant progress in facilitating the access of foreign flag vessels to Russian inland waterways. Рабочая группа с удовлетворением отметила сообщение Российской Федерации о значительном прогрессе в деле упрощения доступа судов под иностранным флагом на российские внутренние водные пути.
Referring to the territorial limits of the TIR Convention in the Russian Federation, the delegation of Ukraine reported that Russian customs authorities granted forwarders preferences based on the ground of national origin. Упомянув о территориальных ограничениях Конвенции МДП в Российской Федерации, делегация Украины сообщила, что российские таможенные органы отдают предпочтение грузоотправителям по признаку национального происхождения.
Considering the recent developments in the Russian Federation, it is unfortunate that the data on Russian claims are missing, thus biasing the results of the survey. С учетом последних событий в Российской Федерации вызывает сожаление отсутствие данных, касающихся российских претензий, что искажает итоги обследования.
The Inuit of the Russian Far East as well as all other small areas of the northern part of the Russian Federation face rapid industrialization due to exploitation of non-renewable resources. Инуиты на российском Дальнем Востоке, а также все другие малые народности Севера Российской Федерации сталкиваются с быстрой индустриализацией вследствие освоения невозобновляемых ресурсов.
The text reproduced below was prepared by the expert from the Russian Federation with the intention of bringing the Russian and English texts of the Regulations into line. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Российской Федерации в целях согласования русского и английского текста Правил.
Mr. Alexander Panfilov, State Secretary and Deputy Head of the Federal Forestry Agency of the Russian Federation presented the main findings of the FAO Russian Forest Sector Outlook Study. Г-н Александр Панфилов, Статс-секретарь и заместитель Руководителя Федерального агентства лесного хозяйства Российской Федерации, представил основные итоги Перспективного исследования ФАО по лесному сектору России.
Before the TIR crisis in the Russian Federation started, another Russian entity had applied for the right to join the TIR international guarantee chain. До кризиса МДП в Российской Федерации заявку на право вступления в международную гарантийную цепь МДП подала другая российская структура.
It was Russian citizens with close links to the Russian secret service who had initially headed the violent extremist organizations operating in the Lugansk and Donetsk regions of Ukraine. Именно российские граждане, имеющие тесные связи с российской секретной службой, изначально возглавляли насильственные экстремистские организации, действующие в Луганской и Донецкой областях Украины.
Mr. Nikolai Ivanov, Vice President of the Union of Timber Manufacturers and Exporters of the Russian Federation, delivered a presentation on Russian forest products markets. Г-н Николай Иванов, заместитель Председателя Союза лесопромышленников и лесоэкспортеров Российской Федерации, выступил с сообщением о российских рынках лесных товаров.
In October 2009 the Russian Judges' Council set up a working group on the creation, introduction and development of juvenile justice machinery within the Russian judicial system. В октябре 2009 года Советом судей России была сформирована рабочая группа по созданию, внедрению и развитию механизмов ювенальной юстиции в российской системе правосудия.
Advisory gatherings for foreign citizens on the principles underpinning Russian law on migration are held at multifunctional State and municipal service centres in all constituent entities of the Russian Federation. Во всех субъектах Российской Федерации организовано консультирование иностранных граждан об основах российского миграционного законодательства на базе многофункциональных центров оказания государственных и муниципальных услуг.
The low level of real sector investments in the Russian economy and massive capital outflows are among the main challenges faced by the Russian Government. Низкий уровень инвестиций в реальный сектор российской экономики и массовый отток капитала являются одними из основных проблем, стоящих перед российским правительством.
In addition, five Russian citizens, members of illegal Chechen armed gangs who had fled to Kazakhstan, were arrested and extradited to the Russian Federation. Также задержаны и экстрадированы в Россию скрывавшиеся на территории Казахстана 5 граждан Российской Федерации, членов чеченских незаконных бандформирований.
He thanked the representative of the Russian Federation for having informed him that the Russian Government had accepted his request to visit the country. Докладчик благодарит представителя Российской Федерации за информирование его о том, что российское правительство удовлетворило его просьбу о визите.
Implementation of the revised legislation on re-registration of NGOs was being considered by Russian civil society, including through the Public Chamber of the Russian Federation, as well as by foreign NGOs and international agencies. Применение пересмотренного законодательства о перерегистрации неправительственных организаций рассматривается как российским гражданским обществом, включая Общественную Палату Российской Федерации, так и иностранными НПО и международными агентствами.
It also took note of the information on the transformation of the rail sector and restructuring of the Russian Railways offered by the Russian Federation. Он также принял к сведению сообщение Российской Федерации о реформе железнодорожного сектора и реорганизации Российских железных дорог.
By Russian President Decree Nº 294, dated 18.12.91, the State Tretyakov Gallery was acknowledged as one of the most treasured cultural heritage establishments in the Russian Federation. Указом Президента Российской Федерации Nº 294 от 18.12.91 Государственная Третьяковская галерея отнесена к особо ценным объектам культурного наследия народов России.
And in this case by the Russian scientist was shown a complete ignorance of basic provisions and established practice of the Russian side of the purchase of natural gas from Turkmenistan. И в этом случае со стороны российского ученого было проявлено полное незнание элементарных положений и сложившейся практики закупки российской стороной природного газа из Туркменистана.
The Russian Ski Association has a great authority in the world: 18 representatives of the Russian Federation work in different FIS Committees nowadays. Ассоциация лыжных видов спорта России имеет большой авторитет в мире: 28 представителей Российской Федерации работают в различных комитетах ФИС в настоящее время.
According to the Constitution of the Russian Federation, Moscow is an independent federal subject of the Russian Federation, the so-called city of federal importance. Согласно Конституции Российской Федерации, Москва является самостоятельным субъектом федерации, так называемым городом федерального значения.