Similar initiatives have been launched in Africa, Latin America, Europe and the Russian Federation. |
Аналогичные инициативы выдвинуты в Африке, Латинской Америке, Европе и Российской Федерации. |
This provision is one of the foundations of the constitutional structure of the Russian Federation. |
Это положение является одной из основ конституционного строя Российской Федерации. |
The principle of equality of men and women is found everywhere in the legislation of the Russian Federation. |
Принцип равенства мужчин и женщин повсеместно включен в законодательство Российской Федерации. |
In 53 entities of the Russian Federation, human rights commissions are functioning. |
В 53 субъектах Российской Федерации работают комиссии по правам человека. |
In 31 entities of the Russian Federation, individual ombudspersons for human rights are at work accepting individual complaints. |
В 31 субъекте Российской Федерации работают собственные уполномоченные по правам человека, принимающие индивидуальные жалобы. |
In the majority of the entities of the Russian Federation regional plans of action for improving the position of women are also being implemented. |
В большинстве субъектов Российской Федерации также проводилась реализация региональных планов действий по улучшению положения женщин. |
The question of overcoming poverty is being discussed by the Government of the Russian Federation as an urgent and vital issue. |
Вопрос преодоления бедности рассматривается Правительством Российской Федерации в качестве неотложного и требующего решения. |
In the Russian Federation, the law stipulates State support for families, motherhood, fatherhood, and childhood. |
В Российской Федерации законодательно установлена государственная защита семьи, материнства, отцовства и детства. |
In the entities of the Russian Federation, Social Chambers have been formed in whose work women are actively participating. |
В субъектах Российской Федерации также сформированы общественные палаты, в работе которых активно участвуют женщины. |
Financing the expenditures associated with providing compensation is an expensive obligation of the entities of the Russian Federation. |
Финансирование расходов, связанных с предоставлением компенсации, является расходным обязательством субъектов Российской Федерации. |
The guaranteed length of paid time off during pregnancy and birth is determined by the law of the Russian Federation. |
Гарантированная продолжительность оплачиваемого отпуска по беременности и родам определяется законодательством Российской Федерации. |
The development of community radio coincides with the overall direction of the Russian Federation's State policy for television and radio broadcasting. |
Развитие общинного радио совпадает с общим направлением государственной политики Российской Федерации в области теле- и радиовещания. |
The Specialized Section adopted the proposal by the delegation of the Russian Federation to develop a new draft UNECE Standard for Venison. |
Специализированная секция приняла предложение делегации Российской Федерации о разработке нового проекта стандарта ЕЭК ООН на оленину. |
The Bureau noted Russian Federation's position, which is in favour of widening the mandate of the Expert Group. |
Бюро отметило позицию Российской Федерации, которая выступает за расширение мандата Группы экспертов. |
The delegation of Bulgaria has not yet formulated its position on the proposal of the Russian Federation to extend MMSI to inland navigation. |
Делегация Болгарии пока что не сформулировала свою позицию касательно предложения Российской Федерации о распространении ИМПС на внутреннее судоходство. |
The communication from the Russian Federation, together with the text of the proposed amendment, is annexed hereto. |
З. Сообщение Российской Федерации вместе с текстом предлагаемой поправки прилагается к настоящей записке. |
The Ministers noted the important role played by the transit route through the Russian Federation's territory. |
Министры отметили важную роль транзитного маршрута, проходящего по территории Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation provided a summary of the most recent information relating to the case under discussion. |
Представитель Российской Федерации кратко изложил самую последнюю информацию, касающуюся рассматриваемого случая. |
During this period, Judge Tuzmukhamedov will be completing his duties at the Constitutional Court of the Russian Federation. |
В течение этого периода судья Тузмухамедов завершит выполнение своих обязанностей в Конституционном Суде Российской Федерации. |
Following the recommendations made by the Russian Federation and Germany, an international component seems to be indispensable to the provision of such support. |
В соответствии с рекомендациями Российской Федерации и Германии обязательным элементом при оказании такой поддержки представляется наличие международной составляющей. |
The criminal procedure codes of Belarus, the Russian Federation and Ukraine all contain provisions relating to mutual legal assistance and extradition. |
Уголовно-процессуальные кодексы Беларуси, Российской Федерации и Украины содержат положения относительно взаимной правовой помощи и выдачи. |
The software was developed with the financial support received from the Russian Federation. |
Она была разработана благодаря финансовой поддержке правительства Российской Федерации. |
This software was developed thanks to the extrabudgetary contributions provided by the government of the Russian Federation. |
Это программное обеспечение было разработано благодаря внебюджетной поддержке правительства Российской Федерации. |
The data reported by the Russian Federation did not comply with the requirements for the development of the indicator. |
Данные, представленные Российской Федерацией, не соответствуют требованиям, предъявляемым к расчету данного показателя. |
Two women are governors (heads of the constituent entities of the Russian Federation: Saint Petersburg and Khanty-Mansi Autonomous Area). |
Две женщины являются губернаторами (главами субъектов Российской Федерации - Санкт-Петербурга и Ханты-Мансийского автономного округа). |