Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
Moreover, English and Russian languages have become mandatory classes and students can also choose one more language to study. Кроме того, английский и русский языки являются обязательными предметами, и ученики могут также дополнительно выбрать еще один язык для изучения.
He thus acquired the Russian language, and studied chemistry, political economy, and other subjects not directly connected with his profession. Таким образом он выучил русский язык, учил химию, политическую экономию и другие науки не имевшие прямого отношения к его профессии.
The invited papers will be sent for translation into the three working UNECE languages: English, French and Russian. Специальные документы должны быть представлены для перевода на три рабочих языка ЕЭК ООН: английский, русский и французский.
Mr. Orazov (Turkmenistan), responding to a question on official languages and language teaching in schools, said that Russian and English were taught in all schools. Г-н Оразов (Туркменистан), отвечая на вопрос об официальных языках и языках обучения в школах, говорит, что русский и английский языки преподаются во всех школах.
Russian translation published 2015. Русский перевод опубликован в 2015 году.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
A month ago, Russian President Vladimir Putin made a fiery speech against the project during the Munich Conference on Security Policy. Месяц назад российский президент Владимир Путин произнес пламенную речь против проекта во время Мюнхенской Конференции по Политике Безопасности.
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. Вполне очевидно, что российский политический истэблишмент в своих действиях руководствовался двойными стандартами.
Fortunately, another Russian participant, Vladimir Voloshin, shared his pack of energy gel and two cereal candy bars with Erokhin. Выручил Ерохина другой российский экстремал, Владимир Волошин, поделившийся с Дмитрием пакетиком углеводного геля и двумя батончиками мюслей.
Gennady Maksimovich Khodyrev (born September 23, 1942) is a Soviet and Russian statesman, former governor of the Nizhny Novgorod Region and the Minister for Antimonopoly Policy. Генна́дий Макси́мович Ходырев (р. 23 сентября 1942) - советский и российский государственный деятель, бывший губернатор Нижегородской области и министр по антимонопольной политике.
In April, 1995, the "Integrated Plan for Science and Research," the first major deliverable to NASA under the Space Station contract with RSA, was submitted to NASA by the Russian Scientific and Technical Advisory Council (STAC). В апреле 1995 года российский Научно-технический консультативный совет (НТКС) представил НАСА "Комплексный план по научно-исследовательской деятельности" - первый важный документ, переданный НАСА по заключенному с РКА договору о космической станции.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
The Working Group appreciated EEA's efforts to make the Russian version available. Рабочая группа приветствовала усилия ЕАОС по переводу доклада на русский язык.
It's quite evident that you really love Russian. Совершенно очевидно, что ты очень любишь русский язык.
The delegation of Poland reiterated that its Ministry of Environment had offered to translate the Modelling and Mapping Manual into Russian. Делегация Польши подтвердила, что министерство окружающей среды Польши предложило перевести на русский язык Руководство по разработке моделей и составлению карт.
On 18 February 2012, Latvia held a constitutional referendum on whether to adopt Russian as a second official language. 18 февраля 2012 года в Латвии состоялся референдум по проекту внесения поправок в Конституцию Латвии, делающих русский язык вторым государственным.
Only Russian is difficult. Только русский язык трудный.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
Don't speak Russian to me, you soil the language. Не говори со мной по-русски, ты поганишь язык.
He added: When I was captured, a car came around and people inside were talking Russian and Georgian. Он добавил: Когда меня схватили, приехала машина и находившиеся в ней люди говорили по-русски и по-грузински.
After victory over England on July 11 in an interview to Russia 24 Vida said, speaking Russian, that "he was mistaken" and "apologized to Russian people". После полуфинального матча с Англией 11 июля в интервью телеканалу «Россия 24», говоря по-русски, сообщил, что «сделал ошибку» и хочет «ещё раз извиниться перед русскими людьми».
And she got up and danced and sang a little Russian... and got a little teary and felt... Она начала танцевать, а потом немного пела по-русски... и даже всплакнула, и чувствовалось...
Vlad can't speak Russian. Влад не говорит по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
The challenge Government faced was enormous, both for schools with Latvian and Russian as the language of instruction. Правительство столкнулось с колоссальными проблемами, касавшимися как школ, в которых преподавание велось на латышском языке, так и русскоязычных школ.
In addition to translating documents found in the English language, the translation of Russian documents into English could be instrumental in fostering the dissemination of know-how and good practices from EECCA and South-Eastern Europe as well as a broader understanding of country-specific issues. Помимо перевода документов, имеющихся в наличии на английском языке, перевод русскоязычных документов на английский язык мог бы также содействовать распространению ноу-хау и надлежащей практики стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, а также более широкому пониманию специфических национальных вопросов.
The Russian authorities reported that in Grozny alone bandits murdered more than 80 Russian-speaking citizens during the year. Российские власти сообщили, что только в Грозном в течение года бандитами убито более 80 русскоязычных граждан.
The curriculum of both Russian-medium and Estonian-medium schools already requires the instruction of terminology in the languages most commonly used in each discipline, predominantly English, Russian and German. Учебные программы как русскоязычных, так и эстоноязычных школ уже требуют изучения терминологии на языках, которые наиболее распространены в каждой дисциплине, главным образом на английском, русском и немецком языках.
The delegation of the Russian Federation expressed appreciation for the Russian language version of the welcome page of the UN/CEFACT website and called for more work to enhance user-friendliness for Russian speakers in line with the EXCOM recommendations. Делегация Российской Федерации положительно оценила русскоязычную версию приветственной страницы веб-сайта СЕФАКТ ООН и призвала к проведению дальнейшей работы в целях обеспечения большего удобства для русскоязычных пользователей в соответствии с рекомендациями Исполкома.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
And it was the last update on Russian Server. Это было последнее обновление русскоязычного сервера игры.
If your company already has a website in English, we can adapt your existing promoted ideas to Russian cultural thought in such a way that you corporate integrity will remain unmistakable. В том случае, если у Вашей компании уже есть Интернет-сайт на английском языке, мы адаптируем существующие идеи под менталитет русскоязычного населения так, что целостность Вашей корпоративной линии не будет нарушена.
The representative of the International Mercy Corps and of the Chechen Nation expressed his disappointment that the observer for the Russian Federation had not commented on the problems of his people but only highlighted the concerns of the Russian-speaking minority in Latvia. Представитель Международного корпуса милосердия и чеченской нации выразил разочарование по поводу того, что наблюдатель от Российской Федерации не высказал своего мнения о проблемах его народа, а лишь осветил проблемы русскоязычного меньшинства в Латвии.
But it may enable millions of other Russian-speaking citizens of EaEU member countries to become Russian citizens, and it could be used to apply pressure on countries like Estonia and Latvia, which have large Russophone populations. Но этот закон может позволить миллионам других русскоязычных граждан в странах-членах ЕврАзЭС стать российскими гражданами и может быть использован для оказания давления на такие страны, как Эстония и Латвия, которые имеют значительную долю русскоязычного населения.
Since our designers, ad makers, and interpreters are familiar with the specifics of the Russian culture and mentality, they will help you to achieve the most success in attracting potential customers. Если учесть тот факт, что наши дизайнеры, равно как и текстовики и переводчики, хорошо знакомы с менталитетом и психологией русскоязычного населения Америки, то здесь исключается даже малейшая вероятность того, что изготовленная нами реклама не привлечёт внимание читателей.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
Nikolai Kravkov's book became the fundamental textbook for a few generations of Russian pharmacologists. Книга Н. П. Кравкова стала базовым учебным руководством для нескольких поколений отечественных фармакологов.
This part will include memorial pages on Russian or foreign coleopterists who did not have close relations with ZIN. В этом же разделе будут помещаться мемориальные страницы о любых отечественных и зарубежных колеоптерологах, которые не имели тесной связи с ЗИН.
Yet appeals by domestic agricultural producers to close the Russian market to western foodstuffs cannot be heeded because the quality of domestic products is even worse. Впрочем, призывы отечественных сельхозпроизводителей перекрыть поступление на российский рынок западных продовольственных товаров не могут быть удовлетворены, поскольку качество отечественных продуктов еще хуже.
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
The Biomedical Center studied and described molecular epidemiology of HIV in Russia, cloned the whole genomes of the Russian HIV isolates and determined their complete nucleotide sequences. The Biomedical Center developed the first Russian subtype-specific candidate HIV vaccines which currently are ready to undergo clinical trials. В Биомедицинском центре были изучены и описаны молекулярно-вирусологические особенности ВИЧ-инфекции в России, клонированы полные геномы отечественных изолятов ВИЧ и определены их нуклеотидные последовательности, созданы первые в России субтип-специфичные кандидатные вакцины против ВИЧ и готовятся их клинические испытания.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
"Something ends, something begins | Official site of the Russian version of MMO Dragon Nest". dn.mail.ru. Что-то кончается, что-то начинается | Официальный сайт русскоязычной версии ММО Dragon Nest (неопр.). dn.mail.ru.
Within three years of the adoption of the law, more than 25 Russian Wikipedia articles, mainly about drugs and suicide, entered the Unified Register of Prohibited Sites. В течение трёх лет со дня принятия закона в Единый реестр запрещённых сайтов попадали более 25 статей русскоязычной Википедии, в основном о наркотиках и самоубийствах.
J. Allen Brack, production director of World of Warcraft, presented the recently announced expansion for World of Warcraft: Cataclysm to the Russian audience. Джей Аллен Брак (J. Allen Brack), производственный директор World of Warcraft, представил русскоязычной аудитории недавно анонсированное дополнение к World of Warcraft - Cataclysm.
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами.
Following independence, a linguistic problem had arisen when Russian, the official State language during the Soviet era, had been replaced by Kazakh, which had caused some discomfort in Kazakhstan's Russian community. После достижения независимости возникла языковая проблема: замена казахским языком русского, который в эпоху СССР был официальным государственным языком, вызвала неприятные чувства у русскоязычной общины Казахстана.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Russian Fedora 10 was released on 25 November 2008. 25 ноября 2008 года, одновременно с выходом десятой версии дистрибутива Fedora, вышла Russian Fedora 10.
He then formed his own company, the All Star Imperial Russian Ballet, which toured America in 1911 and 1912. Организовал свою компанию «All Star Imperial Russian Ballet» и гастролировал с ней в США в 1911 и 1912 годах.
"Drifting Russian ship may have sunk 700 miles off coast". Американская разведка обнаружила российский «корабль-призрак» Drifting Russian ship may have sunk 700 miles off coast (англ.)
In 1893 during preparations for the World's Columbian Exposition in Chicago he became the Commissioner of Fine Arts for the Russian exposition. В 1893 году во время подготовки к всемирной выставке «World's Columbian Exposition» в Чикаго он стал «Commissioner of Fine Arts for the Russian exposition».
While its distant heritage is as a "polite propaganda" tool of the Soviet and Russian government, since 1995 it has been privately owned and published by a US company, Russian Information Services. В то время как его «далёкие предки» были инструментом «вежливой пропаганды» советской и российской власти, начиная с 1995 года журнал принадлежит и публикуется американской частной компанией Russian Information Services (рус.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
All products of the enterprise are also certified in "the Russian system of certification". Вся продукция предприятия также сертифицирована в «Российской системе сертификации».
According to the Russian competition authority, ICAP has made several achievements. Как сообщает антимонопольный орган Российской Федерации, МСАП удалось добиться ряда положительных результатов.
Exceedance was "as likely as not" in Greece, the Russian Federation and Spain. Превышение критических нагрузок является "как вероятным, так и нет" в Греции, Испании и Российской Федерации.
The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Two cases were sent to the Government of the Russian Federation under the urgent action procedure. В соответствии с процедурой незамедлительных действий правительству Российской Федерации были препровождены сведения о двух случаях.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian party filed a complaint before a higher court. Российская сторона подала жалобу в суд вышестоящей инстанции.
Second International Conference on Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace, held in Yakutsk, Russian Federation, in July 2011. Вторая Международная конференция «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве», состоявшаяся в Якутске, Российская Федерация, в июле 2011 года
The Russian Federation supports the draft resolutions prepared for the sixty-third session of the General Assembly on oceans and the law of the sea. Many of their provisions were the outcome of compromise that was not easy to reach. Российская Федерация поддерживает подготовленные на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проекты резолюций по морской проблематике, многие положения которых представляют собой результат непростого компромисса.
Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that the draft articles struck the right balance between the sovereign rights of States and the equitable and reasonable use of transboundary aquifers. Г-н Леонидченко (Российская Федерация) говорит, что в проекте статей обеспечен надлежащий баланс между суверенными правами государств и справедливым и разумным использованием трансграничных водоносных горизонтов.
The Russian Federation's stance with regard to future relations with Latvia will take into account developments in that country in connection with the adoption of the Citizenship Act. Российская сторона будет подходить к дальнейшему развитию отношений в Латвией с учетом ситуации, складывающейся в этой стране в связи с принятием Закона о гражданстве.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
The Nine agreed with the Minsk Group chairmanship that CSCE and Russian mediation efforts should be as closely integrated as possible. Девять членов договорились с руководством Минской группы о том, что усилия СБСЕ и посредническая деятельность России должны быть в максимально возможной степени взаимоувязаны.
The same activities were conducted by the group consisting of 80 Adygeis (Russian citizens) in the resort Gantiadi (Gagra district). Такой же деятельностью занималась группа в составе 80 адыгейцев (граждане России) в курортном местечке Гантиади (район Гагры).
Given these circumstances, we are firm in stating that, in conformity with our instructions, we will not be able to endorse or consent to a consensus with regard to that draft resolution, which ignores the Russian proposals. В этих условиях мы, в соответствии с имеющимися указаниями, твердо заявляем, что не сможем поддержать или дать согласие на консенсус по этому проекту резолюции, где не учтены предложения России.
The country needs a deeper commitment to reform that will come only when its institutions engage the Russian public in the sort of open debate that we have lacked. Т.к. эта модель, как мы видим на примере России, ведет к популистской демократии и робким реформам.
Data prepared by enterprises using a 2-TP form are interpreted by regional bodies of the Russian State Statistical Committee and subsequently published as cumulative data in the form of annual reports on air protection. Подготовленные предприятиями по форме 2-тп данные обобщаются территориальными органами Госкомстата России с последующей публикацией сводных данных в виде ежегодных отчетов об охране атмосферного воздуха.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
For example, the impact of the 2008 financial crisis on the Ukrainian and Russian economies might ultimately be behind the recent war there. Например, влияние финансового кризиса 2008 года на украинскую и российскую экономику в конечном счете могут быть причиной нынешней войны.
They hoped that the visit to the Russian Federation of the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention in September 1999 would promote the development of cooperation between the Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Nations. Они надеются, что визит в Российскую Федерацию Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в сентябре 1999 года будет способствовать развитию сотрудничества между Содружеством Независимых Государств (СНГ) и Организацией Объединенных Наций.
It has signed intergovernmental agreements of cooperation for the peaceful use of nuclear energy with 16 countries, including the Russian Federation and France, laying down the foundation for exchanges and cooperation in the nuclear field. Он подписал межправительственные соглашения о сотрудничестве в вопросах использования ядерной энергии в мирных целях с 16 странами, включая Российскую Федерацию и Францию, что создает фундамент для обменов и сотрудничества в ядерной области.
We therefore call on the United States of America, the Russian Federation, the European Union and the United Nations - the members of the Quartet that sponsored the road map - to fulfil their commitment to the Middle East. Вот почему мы призываем Соединенные Штаты Америки, Российскую Федерацию, Европейский Союз и членов Организации Объединенных Наций, входящих в состав «четверки», которые выступили в качестве спонсоров «дорожной карты», выполнить свои обязательства по Ближнему Востоку.
A Special Rapporteur had been invited to Chechnya and the Russian Federation to investigate allegations of violence against women. В Чечню и Российскую Федерацию для проведения расследований в связи с утверждениями о якобы имевших место случаях насилия в отношении женщин был приглашен Специальный докладчик.
Больше примеров...