Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
The parents of the students studying there have Russian citizenship or one of the parents is Russian by nationality. Родители посещающих эти школы учеников имеют российское гражданство или же один из родителей - русский по происхождению.
Under the Russian Constitution, civil rights and freedoms were vested in each individual from birth onwards and the use of the Russian language was prescribed throughout the territory, although the republics were entitled to their own languages. В соответствии с Конституцией России гражданские права и свободы принадлежат каждому от рождения, при этом она предусматривает, что государственным языком на всей территории страны является русский язык, хотя республики вправе устанавливать свои собственные языки.
The Russian, Korean and Armenian Cultural Centres published their own newspapers. Русский, корейский и армянский культурные центры издают собственные газеты.
"Lenin and the Russian peasant". "Ленин и русский крестьянин".
How long have you studied Russian? Как долго вы изучали русский язык?
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
The Russian crisis had an especially severe impact on the Baltic economies, owing to massive cuts in their exports to the Russian Federation and resulted in sharp declines in output and employment. Российский кризис оказал особенно большое воздействие на государства Балтии по причине существенного сокращения их экспорта в Российскую Федерацию, при этом он также привел к резкому снижению объемов производства и уровней занятости.
The Russian people too must be winners in the process of European unification. Российский народ также должен выиграть от процесса объединения Европы.
The Russian Peace Foundation declared that the outcome document identified serious human rights problems in Georgia and drew attention to a recent nocturnal break-up of a peaceful demonstration. Российский фонд мира заявил, что в итоговом документе определены серьезные проблемы в области прав человека в Грузии, и обратил внимание на недавний ночной разгон мирной демонстрации.
His new coaches became Merited Coach Vladimir Marchenko and most titulized Russian canoeist Maksim Opalev. При этом его наставниками стали заслуженный тренер Владимир Марченко и самый титулованный российский каноист Максим Опалев.
In 2007 the Interfinance group sold its Russian gas asset - the Koshekhablskoe field in Adygeya to JKX. В 2007 году группа «Интерфинанс» продала компании JKX свой российский газовый актив - Кошехабльское месторождение в Адыгее.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
In particular, the absence of a Russian language speaker has made it difficult to communicate with many institutions in which Russian is used and other United Nations languages are not. В частности, из-за отсутствия сотрудника, владеющего русским языком, затруднено общение со многими учреждениями, где используется русский язык, а не другие языки Организации Объединенных Наций.
Russian had the status of an official language, while other minority languages were used in the administration as necessary. Русский язык имеет статус официального языка, а языки других меньшинств используются по мере необходимости при осуществлении административной деятельности.
Her works have been translated into Russian. Её произведения были переведены на русский язык.
We have translated English site's content into Russian. Содержание сайта переведено на русский язык.
In 1999, the Concept Paper "Russian language in the educational system of the Republic of Armenia and in its cultural and public life" was approved by the decision of the Government of the Republic of Armenia. В 1999 году решением правительства был утвержден концептуальный документ "Русский язык в системе образования Республики Армения и в культурной и общественной жизни страны".
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
I guess he was speaking Russian or something. Думаю, он говорил по-русски или на каком-то похожем языке.
Why, do you speak Russian? А что, вы говорите по-русски?
You're supposed to be a Russian team, so speak Russian. Вы должны быть русской командой, так что говорите по-русски.
Yes. Like the Russian. Да, как и по-русски.
You listened to my Italian, German, Russian, French. I studied for my exams. Я провожал тебя в училище, готовился к экзаменам, говорил с тобой по-итальянски, по-русски, по-французски, готовился к экзаменам, ты кричала, иногда не без причины.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
All Russian lyrics of the group (except for cover versions) are written by Em Kalinin. Автором всех русскоязычных текстов группы (за исключением кавер-версий) является Эм Калинин.
144 pictures of North Carolina and its Russian residents have been restored. Восстановлено 144 снимка Северной Каролины и ее русскоязычных жителей.
Several Russian language commercial radio stations have begun to operate, and foreign radio channels are relayed into Estonia. Начали функционировать несколько русскоязычных коммерческих радиостанций, и на Эстонию вещают иностранные радиостанции.
As a result of this policy towards Russian-speaking residents of Latvia, roughly 60,000 people were forced to leave the Republic in 1992-1993, and 52,000 adopted Russian citizenship. Подобная политика в отношении русскоязычных жителей Латвии привела к тому, что в 1992-1993 годах Республику были вынуждены покинуть около 60000 человек, 52000 человек приняли российское гражданство.
The total number of Russian speakers in the world in the 1999 assessment was about 167 million, with about 110 million people speaking Russian as a second language. Общее количество русскоязычных в мире по оценке 1999 года - около 167 млн, ещё около 110 млн человек владеют русским языком как вторым.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Exclusively for the Russian printing, Yudkowsky wrote an introduction, which will be included in the first volume. Специально для русскоязычного издания Элиезер написал предисловие, которое вошло в первый том.
News that might interest Russian speaking population in America in general and Russians in North Carolina in particular. Новости, в которых могут быть заинтересованы русским, проживающим в штате Северная Каролина, США. Новости касающиеся русскоязычного населения Америки.
The observer for the Russian Federation commented on the statements made and expressed serious concern about the human rights of the Russian-speaking population in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации высказал свои замечания по сделанным заявлениям и выразил серьезную озабоченность по поводу нарушения прав человека русскоязычного населения в Латвии.
I should like to draw your attention to a question which is high among the priorities of the foreign policy of the Russian Federation - that of the situation of the Russian-speaking population in States established within the territory of the former USSR, especially in Estonia and Latvia. Хотел бы обратиться к Вам по вопросу, который занимает приоритетное положение во внешней политике Российской Федерации, - вопросу о положении русскоязычного населения в государствах, образовавшихся на территории бывшего СССР, в частности в Латвии и Эстонии.
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, Estonia's domestic legislation on, inter alia, local elections, citizenship, language and occupation affected the human rights of the Russian-speaking population in Estonia. По мнению правительства России и некоторых неправительственных организаций, национальное законодательство Эстонии, касающееся, в частности, выборов в местные органы власти, гражданства, языка и рода занятий, затрагивает права человека русскоязычного населения Эстонии.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
In addition, the development of express and high-speed traffic supports and further stimulates national scientific, technical and intellectual potential through the placement with Russian enterprises of orders for new world-class prototypes. Кроме того, организация скоростного и высокоскоростного движения обеспечивает поддержание и дальнейшее стимулирование научно-технического и интеллектуального потенциала страны за счет размещения на отечественных предприятиях заказов на создание новых образцов техники мирового уровня.
According to Russian researchers V.V. Ivanov and V.N. Согласно исследованию отечественных лингвистов В. В. Иванова и В.Н.
Various laws and numerous Russian and international standards use identical terms with different interpretations and refer to identical concepts using different terms. В различных законодательных актах, а также в многочисленных отечественных и международных нормативных документах одни и те же термины толкуются по-разному, а тождественные понятия обозначаются разными терминами.
Studies show that re-equipping and reconstruction can raise the efficiency of Russian energy units using coal from Kuznetsk and Kansk-Achinsk to 43-45%. Выполненные разработки показали, что в процессе технического перевооружения и реконструкции возможно повышение кпд отечественных энергоблоков, работающих на кузнецком и канско-ачинском углях, до уровня 43-45%.
Participants of round tables will discuss status and perspectives of the Russian oil and gas fields, opportunities of use of the Russian and foreign technologies, problems of geological exploration and reserves increment, environmental safety during shelf development. Участники заседаний обсудят состояние и перспективы освоения российских нефтегазовых месторождений, возможности применения отечественных и зарубежных технологий, проблемы ведения геологоразведочных работ и прироста запасов, охраны окружающей среды при разработке шельфа.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Open beta of the Russian version has been launched April 10, 2012. Открытое бета-тестирование русскоязычной версии проекта началось З апреля 2012 года.
The number of Russian speakers has increased considerably, to some 20,000 people, as a result of immigration in the past few years. В результате иммиграционных процессов за последние несколько лет численность русскоязычной общины значительно возросла, составив приблизительно 20000 человек.
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
The Russian service of United Nations Radio, and especially its daily news bulletin, disseminated information about United Nations activities to a worldwide Russian language audience. Русская служба Радио Организации Объединенных Наций, особенно ее программа ежедневного прямого вещания, способствует распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди русскоязычной аудитории по всему миру.
"New Russian") arose in the Russian-speaking sphere in the demonstrated English-language form of "New Russian", and was then calcified into the Russian-language form. Предполагают, что выражение «новый русский» возникло в русскоязычной среде в демонстративно англоязычной форме «нью-рашен» (англ. New Russian, то есть новый русский), а затем было калькировано на русскую форму.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Trubachyov, Oleg, 1987), «ЭTиMoлorичeckий cлoBapb pycckoro языka» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol. Трубачёв, Олег, 1987), «Этимологический словарь русского языка» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol.
The song "Tengri" from the album was included into the collection of the magazine "Salon AV" - "Ognivo: Russian Metal Hits". Песня «Тенгри» из этого альбома вошла в сборник журнала «Салон АВ» - «ОГНИВО: Russian Metal Hits».
"IOC suspends Russian NOC and creates a path for clean individual athletes to compete in PyeongChang 2018 under the Olympic Flag".. IOC SUSPENDS RUSSIAN NOC AND CREATES A PATH FOR CLEAN INDIVIDUAL ATHLETES TO COMPETE IN PYEONGCHANG 2018 UNDER THE OLYMPIC FLAG, сайт МОК «НЕВКЛЮЧЕНИЕ В СПИСОК ПРИГЛАШЕННЫХ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО СПОРТСМЕН НАРУШАЛ АНТИДОПИНГОВЫЕ ПРАВИЛА».
Russian Christmas Music is a musical piece for symphonic band, written by Alfred Reed in 1944. Русская рождественская музыка (англ. Russian Christmas Music) - симфоническое произведение, написанное в 1944 году американским композитором Альфредом Ридом.
In July 1995, the privately owned Vermont company, Russian Information Services, Inc., purchased all rights to Russian Life. В июле 1995 года частная компания из Вермонта Russian Information Services, Inc. приобрела все права на «Русскую жизнь».
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
The Conference will therefore listen very carefully to the statement by the Foreign Minister of the Russian Federation today. Вот почему сегодня Конференция очень тщательно выслушает заявление министра иностранных дел Российской Федерации.
In the field of international cooperation, CNES has always had significant relationships, notably with the United States of America and the Russian Federation. КНЕС всегда поддерживал активные связи в области международного сотрудничества, в первую очередь с Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
Energy security risks have been identified in three key subregions: North America, Europe and the Russian Federation. Были определены риски в сфере энергетической безопасности в трех ключевых субрегионах: в Северной Америке, Европе и Российской Федерации.
Energy security risks have been identified in three key subregions: North America, Europe and the Russian Federation. Были определены риски в сфере энергетической безопасности в трех ключевых субрегионах: в Северной Америке, Европе и Российской Федерации.
The indigenous minorities are clustered in communities in more than 30 constituent entities of the Russian Federation. Коренные малочисленные народы компактно проживают более чем в 30 субъектах Российской Федерации.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Ms. Yurkova (Russian Federation) explained that, because of the non-compliance of its statutes, the Russian Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON) had temporarily suspended its activities. Г-жа Юркова (Российская Федерация) объясняет, что из-за несоответствия ее устава действующему законодательству российская Ассоциация коренных малочисленных народов Севера (АКМНС) временно приостановила свою деятельность.
The Russian Federation nominated the Agency for Environmental Assessments "Ecoterra" to co-ordinate the practical work on this issue. Российская Федерация назначила Агентство экологических оценок "Экотерра" координатором практической работы по этому вопросу.
IJINR, which is based in Dubna, the Russian Federation, was established in March 1955. МОИЯИ, который расположен в Дубне, Российская Федерация, был создан в марте 1955 года.
Russian Federation (only for vessels towing rafts); Российская Федерация (только для судов, буксирующих плоты);
As for Russian history of the market of securities it began in summer of 1990. practically everyone may earn on equity market, irrespective of the size of capital and age. Российская же история рынка ценных бумаг началась летом 1990 года. Зарабатывать на фондовом рынке может практически каждый, независимо от размера капитала и возраста.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Work has also been initiated on developing financial mechanisms for energy efficiency investments in the Russian Federation with EBRD, the World Bank, Russian commercial banks and western experts. Кроме того, вместе с ЕБРР, Всемирным банком, коммерческими банками России и западными экспертами начата работа по созданию финансовых механизмов для привлечения инвестиций в повышение энергоэффективности в Российской Федерации.
RAF is the first Russian company that provides emergency roadside technical and legal assistance at the federal level. РАТ - первая в России компания, предоставляющая автомобилистам экстренную техническую и правовую помощь на дороге на федеральном уровне.
Graham's only error in his presentation is his attempt to frighten the administration with a hypothetical confrontation between the US and China over Russian resources. Единственная ошибка Грэхема, допущенная в презентации - это попытка напугать администрацию гипотетическим столкновением США с Китаем за ресурсы России.
Social Insurance Fund of the Russian Federation (Russian: ФoHд coциaлbHoro cTpaxoBaHия Poccийckoй Фeдepaции) is one of the state budget funds, created to provide for the compulsory social security of Russian citizens. Фонд социального страхования Российской Федерации (ФСС) - один из государственных внебюджетных фондов, созданный для обеспечения обязательного социального страхования граждан России.
According to a report by Amnesty International, a Russian citizen, Akhmet A., had been extradited to Russia despite pending asylum procedures. Согласно докладу организации "Международная амнистия", российский гражданин Ахмет А. был выдан России, несмотря на то, что еще не была завершена процедура рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
As an example, the Government of Poland reported on the difficulties of Polish truck operators transporting goods to the Russian Federation. В качестве примера правительство Польши сообщило о трудностях, с которыми сталкиваются польские операторы грузовых транспортных средств, перевозящих грузы в Российскую Федерацию.
His organization welcomed that news and encouraged other High Contracting Parties, in particular the Russian Federation, India and Pakistan, to show the same transparency. Его НПО приветствует эти объявления и призывает другие Высокие Договаривающиеся Стороны, в особенности Индию, Пакистан и Российскую Федерацию, продемонстрировать такую же транспарентность.
The Mission is composed of several tens of people representing European Union (EU) States, the United States of America, the Russian Federation and Canada. Миссия состоит из нескольких десятков человек, представляющих государства Европейского союза (ЕС), Соединенные Штаты Америки, Российскую Федерацию и Канаду.
Those bodies also visited the Russian Federation, the European Institutions in Brussels, and Vienna (to participate in an international workshop of national counter-terrorism focal points). Эти органы посетили также Российскую Федерацию, европейские учреждения в Брюсселе и Вену (для участия в международном практикуме национальных контртеррористических координационных центров).
While crossing the Russian Federation, our team is going to visit several ancient cities that, despite their belonging to Russia, are still representing different cultures. First of them is Kazan, capital of the Republic of Tatarstan. Пересекая Российскую Федерацию, наша экспедиция посетит несколько древних городов, которые, даже находясь на Российской территории, преставляют иные культуры.
Больше примеров...