Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
However, the quality of the Russian translation of several chapters was questioned. Однако были высказаны сомнения в отношении качества перевода на русский язык ряда разделов доклада.
He proposed a number of novel Uralic, Indo-European and Nostratic etymologies, and collected a large body of material on the borrowed lexicon of the languages of Siberia (including Russian). Предложил целый ряд новых уральских, индоевропейских и ностратических этимологий, собрал большой материал по заимствованной лексике в языках Сибири (включая русский).
(c) Noted the finalization of the implementation guides and invited the secretariat to proceed with their translation into Russian and publication; and с) принял к сведению завершение разработки руководств по осуществлению и предложил секретариату обеспечить их перевод на русский язык и публикацию; и
My Russian friend paid big. Русский приятель много заплатил.
Alexander Gennadyevich Selin (Russian: AлekcaHдp ГeHHaдbeBич CeлиH); (12 January 1958, Volzhsky, Volgograd Oblast - 9 September 2014, Moscow) was a Russian writer, a scriptwriter, a stage director and a literary figure. Александр Геннадьевич Селин (12 января 1958 года, г. Волжский, Волгоградской области - 9 сентября 2014 года, Москва, Россия) - русский писатель, сценарист, театральный режиссёр, литературный деятель.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
This is the Russian third feature film produced using the IMAX format. Это третий российский фильм в формате IMAX.
The single quickly became the band's most successful single to date, leading the Russian radio chart for 9 weeks. Сингл стал самым успешным за всё время существования группы, возглавляя российский радиочарт 9 недель.
Petr Mitrichev (born 19 March 1985) is a Russian competitive programmer who has won multiple major international competitions. Пётр Игоревич Митричев (родился 19 марта 1985) - российский спортивный программист, многократный победитель крупных турниров по программированию.
Pavel Sheremet - Belarusian, Russian and Ukrainian TV, radio and periodical media journalist, died on 20 July 2016 in Kiev as a result of a vehicle explosion. 20 июля 2016 - Павел Шеремет, российский, белорусский и украинский тележурналист; погиб в результате взрыва автомобиля.
On 19 July, Russian Prime minister, Dmitri Medvedev said he was working with German Chancellor Angela Merkel to find consensus for a strategy to persuade the Syrian government to abandon violence and begin a constructive dialogue with protesters. В июле ситуацию в Сирии обсуждали, в частности, российский президент Дмитрий Медведев и канцлер Германии Ангела Меркель - речь шла о выработке совместной стратегии, которая позволила бы убедить сирийское правительство отказаться от насилия и начать конструктивный диалог с протестующими.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
The methodological journal Russian Language and Literature in Tajikistan's Schools is also published every quarter. Также ежеквартально выпускается научно-методический журнал "Русский язык и литература в школах Таджикистана".
In conformity with the Constitution, Kyrgyz is the State language, and Russian is used as the official language. По Конституции государственным языком является кыргызский язык, в качестве официального языка употребляется русский язык.
The translation of technical and methodological materials into Russian. перевод технических и методологических материалов на русский язык.
Bendora SA will sponsor a conference that is being released on the 14th to 18th of May, in Porto Karras Hotel in the region of Marmaras in Chalkidiki, titled "Russian language and culture via the cross-cultural translation". 14-18 Мая 2008 года в гостинице Porto Karras (район Мармара в Халкидики) будет проведена Конференция под названием «Русский язык и культура в зеркале перевода» В Конференции примет участие больше 43 стран, в основном из бывшего Советского Союза, а также из Канады и Франции.
In 1889, the owner of one of the St. Petersburg printing houses Ilya Efron on the initiative of Professor Semyon Vengerov signed an agreement with the German publishing house F.A. Brockhaus to make Russian translation of a large encyclopaedia Konversations-Lexikon, issued by this publishing house. В 1889 году владелец одной из петербургских типографий Илья Абрамович Ефрон по инициативе Семёна Афанасьевича Венгерова заключил договор с немецким издательством F. A. Brockhaus на перевод на русский язык большого энциклопедического словаря «Konversations-Lexikon», выпущенного этим издательством.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
My son and his sister speak Russian like children. Мои сын и дочь говорят по-русски, как дети.
After victory over England on July 11 in an interview to Russia 24 Vida said, speaking Russian, that "he was mistaken" and "apologized to Russian people". После полуфинального матча с Англией 11 июля в интервью телеканалу «Россия 24», говоря по-русски, сообщил, что «сделал ошибку» и хочет «ещё раз извиниться перед русскими людьми».
Myra was fluent in her native Kazakh and Chinese languages, but she did not know Russian or Italian or French, while the main operas from world classics were performed in these languages. Майра в совершенстве владела родным казахским и китайским языками, но не знала ни слова по-русски и также по итальянски и по-французски, при том, что основные оперы из мировой классики исполняются именно на этих языках.
No, it's very Russian. Нет, очень по-русски.
Ukrainian is Ukraine's official language and is widely spoken in Kyiv, but Russian predominates in the city. Несмотря на то, что украинский язык является официальным и широко используется по всей Украине и в Киеве, большинство населения Киева говорит по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
Language immersion programmes are implemented in groups in several kindergartens where the working language is Russian. В нескольких русскоязычных детских садах в рамках воспитательных групп осуществляются программы языкового погружения.
The relevant surveys have also demonstrated that increasingly more Russian speaking parents seek the possibility to help their children cope equally well in both language areas. Проведение в этой области исследования также показали, что все большее количество русскоязычных родителей изыскивают возможности для оказания помощи своим детям в одинаковом владении обоими языками.
In 2010, Harvard University conducted a study of the Russian blogosphere, and recognized "Lenta.ru" as the most widely quoted in the Russian-language blogs news source. В 2010 году Гарвардский университет провёл исследование русской блогосферы, которое признало «Ленту.ру» наиболее часто цитируемым в русскоязычных блогах источником новостей.
As divisions and units of the Federal forces have withdrawn from the Chechen Republic, the criminal and psychological pressures on Russian and Russian-speaking inhabitants of Chechnya have intensified and a policy of "ethnic cleansing" is in effect. С выводом частей и подразделений федеральных войск из Чеченской Республики усилилось криминальное и психологическое давление на русских и русскоязычных жителей Чечни, осуществляется политика "этнической чистки".
In Tallinn, more Russian-speaking children (59 per cent of the total of pupils) attend Russian schools than Estonian-speaking children attend Estonian schools. В Таллинне существует больше русскоязычных детей (59 процентов от общего числа учащихся), посещающих русские школы, чем детей, говорящих на эстонском языке, которые посещают эстонские школы.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
The school was a Russian-language school and its closure had had a very bad effect on the Russian minority in Latvia. Школа была русскоязычной, и ее закрытие оказало сильное отрицательное воздействие на положение русскоязычного меньшинства в Латвии.
On 7 May 2001, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Igor S. Ivanov, informed me of alleged acts of violence committed by Chechnya fighters, in particular against teachers, religious activists, representatives of local administration and the Russian-speaking population. 7 мая 2001 года министр иностранных дел Российской Федерации Игорь С. Иванов проинформировал меня о якобы имевших место актах насилия, совершенных чеченскими боевиками, в частности против учителей, религиозных деятелей, представителей местной администрации и русскоязычного населения.
But it may enable millions of other Russian-speaking citizens of EaEU member countries to become Russian citizens, and it could be used to apply pressure on countries like Estonia and Latvia, which have large Russophone populations. Но этот закон может позволить миллионам других русскоязычных граждан в странах-членах ЕврАзЭС стать российскими гражданами и может быть использован для оказания давления на такие страны, как Эстония и Латвия, которые имеют значительную долю русскоязычного населения.
I should like to draw your attention to a question which is high among the priorities of the foreign policy of the Russian Federation - that of the situation of the Russian-speaking population in States established within the territory of the former USSR, especially in Estonia and Latvia. Хотел бы обратиться к Вам по вопросу, который занимает приоритетное положение во внешней политике Российской Федерации, - вопросу о положении русскоязычного населения в государствах, образовавшихся на территории бывшего СССР, в частности в Латвии и Эстонии.
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин).
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
The Government has adopted a series of important instruments intended to support Russian manufacturers of medical products. Правительством Российской Федерации принят ряд важных документов по поддержке отечественных производителей медицинской продукции.
In 1988-1989, the actress also came to the USSR and appeared in several Russian films. В 1988-1989 годах актриса также приезжала в СССР и снялась в нескольких отечественных картинах.
Various laws and numerous Russian and international standards use identical terms with different interpretations and refer to identical concepts using different terms. В различных законодательных актах, а также в многочисленных отечественных и международных нормативных документах одни и те же термины толкуются по-разному, а тождественные понятия обозначаются разными терминами.
Yet appeals by domestic agricultural producers to close the Russian market to western foodstuffs cannot be heeded because the quality of domestic products is even worse. Впрочем, призывы отечественных сельхозпроизводителей перекрыть поступление на российский рынок западных продовольственных товаров не могут быть удовлетворены, поскольку качество отечественных продуктов еще хуже.
Postgraduate students and young staff of the department regularly participate in traineeship and international and domestic research projects provided by the RFBR, Russian Ministry of Education and Science and academic exchange programs. Аспиранты и молодые сотрудники кафедры регулярно проходят стажировки за рубежом и участвуют в международных и отечественных научных проектах в рамках РФФИ, Минобрнауки и академических программ обменов.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
What are the currencies accepted for my Russian account? В каких денежных единицах можно оплачивать подписку для русскоязычной учетной записи?
The Russian-language service of United Nations Radio also deserved recognition for the quality of its work and its continued collaboration with the major Russian radio station Voice of Russia. Заслуживает высокой оценки и плодотворная и качественная работа русскоязычной службы Радио Организации Объединенных Наций, её продолжающееся конструктивное взаимодействие с крупнейшей российской радиокомпанией «Голос России».
Following independence, a linguistic problem had arisen when Russian, the official State language during the Soviet era, had been replaced by Kazakh, which had caused some discomfort in Kazakhstan's Russian community. После достижения независимости возникла языковая проблема: замена казахским языком русского, который в эпоху СССР был официальным государственным языком, вызвала неприятные чувства у русскоязычной общины Казахстана.
"New Russian") arose in the Russian-speaking sphere in the demonstrated English-language form of "New Russian", and was then calcified into the Russian-language form. Предполагают, что выражение «новый русский» возникло в русскоязычной среде в демонстративно англоязычной форме «нью-рашен» (англ. New Russian, то есть новый русский), а затем было калькировано на русскую форму.
Novoe russkoe slovo (The New Russian Word), published since 1910, was the longest published Russian daily newspaper until 2009, when it went weekly. Газета «Новое русское слово», выходившая с 1910 года, была старейшей ежедневной русскоязычной газетой в США до 2009 года, когда она стала еженедельной.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Second Foundation (Jensen Russian Real Estate Fund II) was formed in 2008. Второй фонд (Jensen Russian Real Estate Fund II) был сформирован в 2008 году.
Contemporary Russian Photography, Biennial FotoFest, Houston, US, 2012. «Contamporary Russian Photography» (Современная русская фотография), Биеннале FotoFest, Хьюстон, США, 2012.
And for certain rare" old school "the admirer of heavy music doesn't know cult the become hit"Koppoзия MeTaллa ""Russian Vodka". И наверняка редкий "old school" поклонник тяжёлой музыки не знает культовым ставший хит "Коррозия металла" "Russian Vodka".
In 2002, the Russian Spaniel Club was set up in the United States to increase the knowledge of the breed outside Russia and to enable owners to register their dogs. В 2002 году, в США был создан Russian Spaniel Club для повышения знаний о породе за пределами России и возможности владельцев зарегистрировать своих собак.
TOM Reader Russian is a freeware e-book viewer that supports HTML, TXT, DOC, pure text and voice synthesis. ТОМ Reader Russian - программа для комфортного чтения электронных текстов и книг на компьютере.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Moreover, after several false starts, an economic stabilization policy in the Russian Federation appears to be working. Кроме того, представляется, что после ряда окончившихся неудачей попыток политика экономической стабилизации в Российской Федерации стала приносить результаты.
Yesterday, they asked the Russian Federation to establish a permanent military base in South Ossetia. Вчера они обратились к Российской Федерации с просьбой создать постоянную военную базу в Южной Осетии.
References ACAP (2005) - Assessment of Mercury Releases from the Russian Federation. ПДАС (2005) - Оценка поступлений ртути в окружающую среду с территории Российской Федерации.
The purpose of the demonstration project is to examine new effective mechanisms to balance the interests of indigenous peoples and industry in the Russian North. Цель этого демонстрационного проекта заключается в изучении новых действенных механизмов сбалансированного учета интересов коренных народов и промышленности на севере Российской Федерации.
The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Mr. Nikiforov (Russian Federation) noted that the Russian version had been issued without a title. Г-н НИКИФОРОВ (Российская Федерация) указывает, что текст на русском языке опубликован без заглавия.
Now, six years later, the Russian Federation was beginning to achieve macroeconomic stability. Шесть лет спустя Российская Федерация стоит на пороге достижения макроэкономической стабильности.
Seven countries replied to the survey: Bosnia and Herzegovina, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. На вопросник ответили семь стран: Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Сербия и Хорватия.
In 1696, at the mouth of the river Don, a Russian flotilla of armed rowboats blocked the supply of the Ottoman fortress of Azov. В 1696 году в устье Дона вышла российская флотилия вооружённых гребных судов, прервавшая снабжение османской крепости Азов.
If these proposals are supported, the Russian Federation is prepared to submit to States for consideration its ideas on a programme of such a forum, as was done during preparations for the first and second Hague peace conferences. Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума, как это имело место в ходе подготовки Первой и Второй Гаагских конференций мира.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. В послании Президента России подчеркивается, что в России с удовлетворением отмечается вступление в силу Конвенции.
The peoples of the Russian Federation and Kazakstan, exercising their right to self-determination, have established free and sovereign States. Народы России и Казахстана, реализуя свое право на самоопределение, образовали суверенные и свободные государства.
The Russian current enrichment capacity is about 20 million SWU/year. Современные производственные мощности России по обогащению составляют около 20 миллионов ерр/год.
Conference: Main development trends of Russian wood construction. Конференция Основные тренды развития деревянного домостроения в России.
We were supported by the States of the "nuclear club": the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom, under an agreement signed by the heads of these countries. Мы получили поддержку государств «ядерного клуба»: Соединенных Штатов Америки, России, Великобритании, согласно подписанному главами этих стран соглашению.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
The draft agreement foresees deployment by monitors from CSCE, including the Russian Federation and/or the Commonwealth of Independent States. В этом проекте соглашения предусматривается развертывание наблюдателей из стран - участниц СБСЕ, включая Российскую Федерацию и/или Содружество Независимых Государств.
Following ethnic clashes, many Meskhetians left Uzbekistan in 1989 and resettled in the Russian Federation. После этнических столкновений многие месхитинцы в 1989 году покинули Узбекистан и переселились в Российскую Федерацию.
Mr. Pujalte: Mexico wishes to thank the Russian Federation for its timely initiative of convening this public meeting on the protection of civilians in armed conflict. Г-н Пухальте: Мексика хотела бы поблагодарить Российскую Федерацию за своевременную инициативу по созыву сегодняшнего открытого заседания, посвященного вопросу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
A total of $322 billion of FDI goes to Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa (BRICS). В общей сложности 322 млрд. долл. США ПИИ приходится на Бразилию, Российскую Федерацию, Индию, Китай и Южную Африку.
In 2003 he graduated from the Russian Academy of Theatre Arts (Roman Viktyuk's workshop) as an opera director, later - higher courses of choreography at the Maria Curie-Sklodowska University (Lublin, Poland), Higher Courses for directors of feature films (Moscow). В 2003 г. окончил Российскую академию театрального искусства (мастерская Романа Виктюка) по специальности «оперный режиссёр», затем - высшие курсы хореографии в Университете им. Марии Кюри-Склодовской (Люблин, Польша), Высшие курсы режиссёров игрового кино (Москва).
Больше примеров...