Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
The Russian Tsar generously noted the first major victory in the French invasion of Russia. Русский царь щедро отметил первую крупную победу в Отечественной войне.
Nowadays we take active measures to create conditions for our children to learn Russian and English equally as Kazakh language. В настоящее время мы принимаем активные меры по созданию условий для того, чтобы наши дети наряду с казахским активно изучали русский и английский языки.
The Russian poet Leonid Leonov summed up the outcome of the Second World War with the words "We have defended not only our lives and our property, but also the very notion of a human being". Русский поэт Леонид Леонов резюмировал итоги Второй мировой войны следующими словами: «Мы защитили не только наши жизни и достояние, но и само звание человека».
In May 2010, the first three modules of AVA were successfully localized into Bahasa Indonesia and Russian, and were made available to users in order to increase the reach and impact of the online training. В мае 2010 года первые три модуля ВАА были успешно переведены на индонезийский и русский языки и стали доступны пользователям, благодаря чему расширился охват и повысилась результативность онлайнового обучения.
Russian orbital entry is established. Русский корабль вышел на орбиту.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
Russian First Channel also interviewed the organizers of Quarteera at Berlin Pride. Российский Первый канал также вышел на организаторов российской колонны берлинского прайда.
In Ukraine, for example, billions of dollars of Russian gas supplies go unpaid every year. На Украине, например, каждый год неоплаченными остаются миллионы долларов за российский газ.
On 16 November, a Russian unmanned aerial vehicle was found near the village of Kere, Gori District. 16 ноября у села Кере Горийского района был обнаружен российский самолет-беспилотник.
Well known Russian master Michael Bezverhny now builds the second ship "Rivoli" using plans sourced from the London National Archive. Знаменитый российский мастер Михаил Безверхний в настоящее время строит вторую модель корабля "Le Rivoli" по оригинальным чертежам Лондонского национального архива.
At the present time, the Russian ship Neustrashimy is right now engaged in operational observation off the coast of Somalia in collaboration with naval vessels of other States cooperating with the Government of Somalia. В настоящее время российский эсминец «Неустрашимый» несет боевое дежурство у берегов Сомали, взаимодействуя с военными кораблями других сотрудничающих с правительством Сомали государств.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Thus Russian, which more than 90 per cent of the population are able to use, is virtually proclaimed unlawful. Таким образом, русский язык, которым может пользоваться более 90 процентов населения, практически объявляется вне закона.
The workshop decided to annex to the present report a poem written in the Evenk language and translated into Russian (see annex V). Участники совещания решили включить в качестве приложения к данному докладу стихотворение, написанное на эвенкийском языке и переведенное на русский язык (см. приложение).
The Party concerned indicated that, due to legislative process being at an early stage, it was not able to provide an English or Russian translation of the draft law, as previously requested by the Committee. Соответствующая Сторона указала, что ввиду раннего этапа законодательного процесса она не могла представить перевод проекта на английский или русский язык, как было ранее запрошено Комитетом.
Please provide information on the availability of media outlets (newspapers, television and radio) in languages other than Finnish, including Russian and other ethnic minority languages. Просьба представить информацию о наличии органов массовой информации (газет, теле- и радиостанций), использующих другие языки, помимо финского, включая русский язык и языки других этнических меньшинств.
In 1998 «Russian language» edition published Russian-English phrasebook(it contains 7 thousand phraseological units and more than nine thousand examples of their contextual translation. В 1998 году в издательстве «Русский язык» вышел из печати русско-английскй фразеологический словарь (семь тысяч фразеологических единиц и более девяти тысяч примеров контекстуального перевода).
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
After that, he lived in St. Petersburg with his parents and learned to speak Russian at that point. После этого он с родителями жил в Санкт-Петербурге, где научился говорить по-русски.
You're supposed to be a Russian team, so speak Russian. Вы должны быть русской командой, так что говорите по-русски.
During the unlawful Soviet occupation of Latvia, there had been a phenomenon of asymmetric bilingualism: nearly all Latvian speakers had also spoken Russian whereas very few Russian speakers had learned to speak Latvian. В течение всего периода незаконной советской оккупации Латвии наблюдалось явление асимметричного билингвизма: почти все говорящие на латышском языке также говорили по-русски, тогда как лишь весьма незначительное число русскоговорящих могли изъясняться на латышском языке.
We frequently met at conferences, where it was always a delight to hear him speak Russian - a Russian that had the accent and elegance of Tolstoi and Pushkin, not the degraded Russian bark of Vladimir Putin. Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по-русски - то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина.
He was trained as a director at VGIK in Moscow and learned to speak Russian. Он прошёл режиссёрскую подготовку во ВГИКе в Москве, там же научился говорить по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
The site is optimized for the Russian search engines. Сайт оптимизирован для русскоязычных поисковых систем.
The Project also contributes to the training of English, French, Russian and Spanish-speaking indigenous fellows of OHCHR. В рамках Проекта оказывается также содействие подготовке англоязычных, франкоязычных, русскоязычных и испаноязычных стипендиатов УВКПЧ из числа коренных народов.
Besides, the overall percentage of Russian broadcasting of the regional TV and radio companies makes up from 5 to 90 per cent depending on the region. Кроме того, общая доля русскоязычных передач региональных теле- и радиокомпаний в зависимости от региона составляет от 5% до 90%.
In view of the positive contribution of having interpretation available at the meeting, in particular for those experts from Russian speaking countries, the Expert Group requested to have its next session organized in conjunction with the forthcoming session of WP.. С учетом того, что на нынешней сессии были предоставлены услуги по устному переводу, в частности для экспертов из русскоязычных стран, Группа экспертов просила организовать ее следующую сессию совместно с предстоящей сессией WP..
The majority of those who had acquired Russian citizenship in the previous 10 years had indeed been citizens of neighbouring Russian-speaking CIS countries. Большинство лиц, получивших российское гражданство за последние 10 лет, действительно являлись гражданами граничащих с Российской Федерацией русскоязычных стран - членов СНГ.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Most protesters were members of the Russian linguistic minority. Большинство участников акций протеста являлись представителями русскоязычного меньшинства.
News that might interest Russian speaking population in America in general and Russians in North Carolina in particular. Новости, в которых могут быть заинтересованы русским, проживающим в штате Северная Каролина, США. Новости касающиеся русскоязычного населения Америки.
The overwhelming majority of Russian and foreign brokers, oriented to a Russian-speaking user, require deposit of $2,000 at least. Подавляющее большинство российских и зарубежных брокеров, ориентированных на русскоязычного пользователя, требуют депозита от 2000$.
A new site, Russian Debian, has just opened its doors especially to the Russian Debian community. Недавно открылся новый сайт Русский Debian. В основном, он предназначен для российского и русскоязычного сообщества Debian.
The site Russian Carolina announces its cooperation with the new Russian Carolina newspaper, a Russian language publication aimed at the Russian-speaking population of North Carolina and South Carolina. Сайт Русская Каролина начал сотрудничество с новой газетой для русскоязычного населения Северной Каролины и Южной Каролины под названием Русская Каролина.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
To develop a rating methodology, based on the best Russian and foreign practices. Создание методологического аппарата для составления рейтинга, основанного на лучших отечественных и зарубежных практиках.
His monograph entitled "Psychopathy and Accentuations of Character of Teenagers" (1977) has become an indispensable textbook for many generations of Russian psychiatrists and psychologists. Наибольшую известность приобрела монография А. Е. Личко «Психопатии и акцентуации характера у подростков» (1977), ставшая настольной книгой многих поколений отечественных психиатров и психологов.
For the present day in St. Petersburg as well as in Russia our firm is one of the few Russian firms possessing exclusive rights for this technology and equipment as well as a team of high class specialists. На сегодняшний день в Санкт-Петербурге, а также в России, мы одна из немногих отечественных фирм, имеющих исключительные права на новую кровельную технологию и оборудование, а также подготовленных специалистов.
The history and theory of twentieth century art are represented on the Russian market by a few domestic and translated books and a few periodicals, first and foremost Moscow Art Magazine. История искусства 20 века и теория искусства 20 века представлены на российском рынке немногочисленными публикациями в периодике - в первую очередь в Художественном журнале, и несколькими книгами отечественных и зарубежных авторов.
Participants of round tables will discuss status and perspectives of the Russian oil and gas fields, opportunities of use of the Russian and foreign technologies, problems of geological exploration and reserves increment, environmental safety during shelf development. Участники заседаний обсудят состояние и перспективы освоения российских нефтегазовых месторождений, возможности применения отечественных и зарубежных технологий, проблемы ведения геологоразведочных работ и прироста запасов, охраны окружающей среды при разработке шельфа.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав.
For quite significant regional centers contemporary Russian language popular music include, in addition to Moscow, St. Petersburg and Kiev (Ukraine), which is also focused on the Russian-speaking market. К достаточно значимым региональным центрам современной русскоязычной поп-музыки относятся, помимо Москвы, Санкт-Петербург и отчасти Киев (Украина), который также ориентирован на русскоязычный рынок.
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
1990-1992- Chief Editor of the Russian Language "Aragast" Newspaper. С 1990 по 1992 гг. - редактор русскоязычной женской газеты «Арагаст».
Chris Sigaty (lead producer on StarCraft II) and J. Allen Brack (production director on World of Warcraft) visited IgroMir for the first time, taking a moment out of their busy schedules to talk to the Russian audience about these eagerly awaited games. Крис Сигати (ведущий продюсер StarCraft II) и Джей Аллен Брак (производственный директор World of Warcraft) выделили время и впервые посетили ИгроМир, чтобы рассказать русскоязычной публике о двух самых долгожданных играх.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Or the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. Ог the Russian government lost control of this potentially catastrophically damaging nerve agent and allowed it to get into the hands of others. - Премьер-министр дала России сутки на то, чтобы предоставить заслуживающие доверия объяснения по поводу произошедшего.
In 1985 he published semi-autobiographical novel "Metro: A Novel of the Russian Underground" (Viking) which became an international bestseller. Написал полу-автобиографический роман «Метро» (Metro: A Novel of the Russian Underground, 1985), который стал бестселлером.
The album was also described in a press release from Sargent House as being Russian Circles' heaviest album to date. В пресс-релизе лейбла Sargent House Empros был назван наиболее тяжёлым на тот момент альбомом Russian Circles.
Inteco has sponsored Russian Open Golf Championship, one of the stages of the PGA European Tour, as well as provided assistance to members of the Russian junior team during their participation in international competitions. «Интеко» выступала спонсором гольф-турнира Russian Open Golf Championship, одного из этапов Европейского Тура PGA, а также оказывала поддержку представителям российской юношеской сборной во время их участия в зарубежных соревнованиях.
Russian Time was established by former Russian racing driver and manager Igor Mazepa and Motopark Academy team principal Timo Rumpfkeil in 2013. Команда Russian Time была основана бывшим российский автогонщиком Игорем Мазепой при поддержке Motopark Academy в 2013 году.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Monitoring data are similarly used in the preparation of relevant material by the constituent entities of the Russian Federation. Аналогично используются данные мониторинга и при подготовке соответствующих информационных материалов по территориям субъектов Российской Федерации.
The OCHA Office in the Russian Federation operates in several distinct areas. Отделение УКГД в Российской Федерации действует в нескольких районах.
Since 2005 Nendre shared its experience with organisations in Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. С 2005 года Центр делится опытом с организациями в Беларуси и Калининградской области Российской Федерации.
It presents global energy security risks from three different points of view: the European Union, the Russian Federation and North America. В ней глобальные риски энергетической безопасности рассматриваются с трех различных точек зрения: Европейского союза, Российской Федерации и Северной Америки.
The Tajik authorities sought his extradition from the Russian Federation. Власти Таджикистана обратились к Российской Федерации с ходатайством о его экстрадиции.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
To that end, the Russian Federation had proposed a uniform international method for assessing the reliability of self-destruction and self-deactivation mechanisms for anti-personnel mines. С этой целью Российская Федерация предложила единую международную методику оценки надежности механизмов самоуничтожения и самонейтрализации противопехотных мин.
China and the Russian Federation will shortly submit a revised draft treaty to the Conference on Disarmament. В скором времени Китай и Российская Федерация представят на Конференции по разоружению пересмотренный проект этого договора.
The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation. Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
The Russian Federation is in favour of the establishment, within the Administrative Council of the Permanent Court of Arbitration, of a steering committee that would put forward proposals relating to the review of the 1899 and 1907 conventions on the pacific settlement of international disputes. Российская Федерация выступает за образование в рамках Административного совета Постоянной палаты Третейского суда руководящего комитета с целью подготовки предложений, связанных с пересмотром конвенций по мирному разрешению споров 1899 и 1907 годов.
He was made an honorary academician by both the Russian Academy of Arts and the Ukrainian Academy of Arts in 2002. Его удостоили звания почётного академика Российская академия художеств и Украинская академия искусств в 2002 году.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
The process of restructuring in the Russian coal industry, which began in 1993-1994, was a natural step in the overall reform of the Russian economy. Процесс реструктуризации угольной промышленности России, начавшийся в 1993- 1994 гг., явился закономерным шагом в реформировании российской экономики в целом.
The overwhelming majority of printed and electronic media registered in the Russian Federation are not controlled by the State. Подавляющее большинство из зарегистрированных в России печатных и электронных СМИ являются негосударственными.
In this role, he was directly responsible for Credit Suisse First Boston's investment banking during a period when CSFB was recognised as the dominant market player in developing and executing pioneering transactions in the Russian marketplace. В этот период он отвечал за инвестиционную деятельность в странах СНГ, а CSFB получил широкое признание как ведущий финансовый институт в области подготовки и реализации финансовых проектов в России.
Following the meeting, the Ministry of Regional Development and the Federal Autonomous Ethnic Cultural Organization of Russian Roma were instructed to elaborate a plan of action for the socio-economic and ethnic cultural development of the Roma community. По итогам данного заседания Министерству регионального развития Российской Федерации совместно с Федеральной национально-культурной автономией цыган России дано поручение разработать План действий по социально-экономическому и этнокультурному развитию цыганской этнической общности.
The District was first created during the 1874 Russian military reform when by order of Minister Dmitry Milyutin the territory of Russia was divided into fourteen military districts. Туркестанский военный округ создан во время военной реформы 1874 года, проводимой в России министром Д. А. Милютиным, когда вся территория России была разделена на 14 военных округов.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
The first of the two shipments to the Russian Federation is currently scheduled to take place in December 1993. В декабре 1993 года планируется вывезти в Российскую Федерацию первые две партии этого топлива.
Mr. Ordzhonikidze's long and distinguished diplomatic career representing the former Soviet Union and subsequently the Russian Federation is well known. Долгая и выдающаяся дипломатическая карьера г-на Орджоникидзе, представлявшего бывший Советский Союз, а затем и Российскую Федерацию, хорошо известна.
Participants attended from the Commonwealth of Independent States (CIS) countries (Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine). Участники конференции представляли страны-члены Содружества Независимых Государств (СНГ) (Армению, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдову, Российскую Федерацию, Таджикистан, Туркменистан и Украину).
As a member of the United Nations Human Rights Council, and in view of the pledge it gave to cooperate with the special procedures, the Special Rapporteur calls upon the Russian Federation to demonstrate, by example, its commitment to human rights. Специальный докладчик призывает Российскую Федерацию, являющуюся членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, и с учетом взятых на себя обязательств сотрудничать со специальными процедурами, продемонстрировать на практике свою приверженность делу обеспечения прав человека.
since 2002. The overall trend in heroin seizures in Central Asia and Transcaucasian countries, the major transit area for heroin trafficked from Afghanistan to the Russian Federation, continued to decline in 2011: most countries in the region recorded decreases. В 2011 году объем изъятий героина в странах Центральной Азии и Закавказья, являющихся основным районом транзита героина, перевозимого из Афганистана в Российскую Федерацию, продолжал сокращаться; уменьшение зафиксировали большинство стран этого региона.
Больше примеров...