Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
When final editing was completed, the texts would be translated into Russian and the guides would be published. После завершения окончательного редактирования эти тексты будут переведены на русский язык и опубликованы.
The workshop would be conducted in English, preferably with French and Russian translation and possibly Spanish subject to availability of funding. Рабочее совещание будет проведено на английском языке, желательно, с переводом на русский и французский языки и, по возможности, на испанский язык при условии наличия финансовых средств.
While in Sicily the forces of Great Britain and the United States are being opposed by 2 German divisions, the Russian front is receiving attention of approximately 200 German divisions. В то время, как в Сицилии войскам Великобритании и Соединённых Штатов противостоят две немецкие дивизии, русский фронт приковывает примерно 200 немецких дивизий.
You speak Polish like a Russian. Вы говорите по-польски как русский.
Upon graduation, students receive two state Diplomas: Armenian and Russian. Университет имеет аккредитацию в обеих странах, по окончании обучения студенты получают два государственных диплома: армянский и русский.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
The Russian loan has a repayment period of 13 years, with an annual interest rate of 3%. Российский кредит выдаётся на срок 13 лет на условиях выплаты 3 % годовых.
Since 1991, the Russian nuclear arsenal has been reduced by a factor of five and the overall stockpile of tactical nuclear weapons by three-quarters. С 1991 года российский ядерный арсенал был сокращен в пять раз, общее количество запасов нестратегического ядерного оружия - на три четверти.
The Russian equivalent is Kulik. Российский эквивалент - копейка.
Moët's was particularly hard hit, with more than 600,000 bottles emptied by the Russian encampment. Для дома Моэта это было особенно тяжелым ударом, ведь около 600000 бутылок опорожнил российский лагерь.
2014 - Coub (a Russian platform for making looped videos), Livetex (a service for online communication), Ostrovok.ru (a Russian Online Travel Agency). С 2014 года площадки объединены в одну компанию - «Комитет». в 2014 году - Coub (российская платформа зацикленных видеороликов), Livetex (сервис онлайн-коммуникаций), Ostrovok.ru (российский сервис бронирования).
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
After all, it understands the Russian language perfectly well. Притом, что сам по себе русский язык она понимает прекрасно.
These would be finalized and translated into Russian in the near future. Они будут завершены и переведены на русский язык в ближайшем будущем.
Prior to the meeting, a questionnaire had been prepared and translated into Russian. До проведения совещания был подготовлен и переведен на русский язык соответствующий вопросник.
How do you say, "I like Russian"? Как сказать "Мне нравится русский язык?"
During the past six years, the Centres have undertaken a range of activities to support the implementation of the Convention, including training courses and workshops, translation of important documents into Russian, preparation of periodic newsletters and circulation of documents of interest. В течение последних шести лет эти центры провели ряд мероприятий по оказанию поддержки процессу осуществления Конвенции, включая организацию учебных курсов и рабочих совещаний, перевод важных документов на русский язык, периодическую подготовку информационных бюллетеней и распространение документов, представляющих особый интерес.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
Apparently, a lot of people speak Russian too. Вдобавок, многие здесь говорят по-русски.
We'll make Russian salad tonight. Лучше сделаем "Оливье" по-русски.
Mr. Vasiliev (Russian Federation): Unlike the distinguished representative of Ireland, I have no choice but to speak Russian. Г-н Васильев (Российская Федерация) (говорит по-английски): В отличие от уважаемого представителя Ирландии, у меня нет иного выбора, кроме как говорить по-русски.
You speak excellent Russian, my dear, but sometimes I don't understand a word you're talking about. Дорогая, ты отлично говоришь по-русски, но иногда я не понимаю того, о чём ты говоришь.
If you can tell me the Russian for "apply your own bloody suntan lotion." Если научите как по-русски: "Сама мажься своим средством."
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
That was when the company NetSkate, a production centre for new Russian online media, was established... Так появилась компания NetSkate (Нетскейт), продюсерский центр новых русскоязычных онлайн-медиа.
In Russian-speaking schools, for example, Russian was taught as the mother tongue and priority was given to Russian literature. Таким образом, в русскоязычных школах русский язык преподается как родной язык и приоритет отдается русской литературе.
A political climate that stressed the importance of Russian as a lingua franca in the Soviet Union contributed to the inadequate attention given to providing quality Latvian lessons in schools with Russian as the language of instruction. Политический упор на особое значение русского языка как языка межнационального общения в Советском Союзе обусловил уделение недостаточного внимания качественному преподаванию латышского языка в русскоязычных школах.
It should also be pointed out that Russians and other Russian-speaking ethnic groups have far greater options and opportunities to study at institutions of higher education in the Russian language, considering the proximity of educational establishments in the Russian Federation. Следует также отметить, что русские и представители других русскоговорящих этнических групп обладают гораздо более широкими возможностями для учебы в русскоязычных высших учебных заведениях, учитывая близость учебных заведений Российской Федерации.
We created a Russian site with.ru domain - and we are promoting the brand in Russia and other CIS countries. Был создан сайт на российском домене.ru -, а также было организовано продвижение марки в России и других русскоязычных странах.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Noting that the Department was expanding United Nations radio and internet services to include all official languages, he said that Russian language provision should also be strengthened in all areas. Отмечая, что Департамент развивает радио Организации Объединенных Наций и Интернет-портал на всех официальных языках Организации, оратор выступает за развитие всех форм русскоязычного информационного сопровождения деятельности Организации Объединенных Наций.
REC reported that the Russian version of the Handbook on Access to Justice was now available on a compact disc. РЭЦ сообщил о наличии русскоязычного варианта Руководства по доступу к правосудию на компакт-диске.
The observer for the Russian Federation commented on the statements made and expressed serious concern about the human rights of the Russian-speaking population in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации высказал свои замечания по сделанным заявлениям и выразил серьезную озабоченность по поводу нарушения прав человека русскоязычного населения в Латвии.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
He pointed out that numerous communications of individuals belonging to the Russian-speaking population residing in Estonia had been received by the Russian Parliament, especially concerning their anxiety on the issue of citizenship. Он указал, что в адрес российского парламента поступают многочисленные сообщения от лиц, принадлежащих к проживающей в Эстонии группе русскоязычного населения, обеспокоенных проблемами гражданства.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
In 1988-1989, the actress also came to the USSR and appeared in several Russian films. В 1988-1989 годах актриса также приезжала в СССР и снялась в нескольких отечественных картинах.
Works of Soviet and Russian Scholars Published Abroad (1941-1991) (final part). Работы отечественных ученых, опубликованные в зарубежных изданиях (1941-1991 гг.) (окончание).
The Institute publishes the journal "Biomedical Chemistry" - one of the eldest Russian scientific journals in the field of biological and medical chemistry. На базе Института издается журнал «Биомедицинская химия» - один из старейших отечественных научных журналов в области биологической и медицинской химии.
Studies show that re-equipping and reconstruction can raise the efficiency of Russian energy units using coal from Kuznetsk and Kansk-Achinsk to 43-45%. Выполненные разработки показали, что в процессе технического перевооружения и реконструкции возможно повышение кпд отечественных энергоблоков, работающих на кузнецком и канско-ачинском углях, до уровня 43-45%.
By attending this conference you will have the opportunity to learn about the Russian and CIS pulp and paper sector from the point of view of the leading Russian and foreign key players. Конференция позволит Вам взглянуть на целлюлозно-бумажную промышленность глазами руководителей ведущих отечественных и иностранных компаний-производителей, проанализировать тенденции развития сектора в сложившихся экономических условиях.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав.
The song from the clip is a Russian version of the Coca-Cola anthem "Taste the Feeling". Песня из клипа является русскоязычной версией гимна Coca-Cola «Taste the Feeling».
Otherwise, you can choose it when creating a new Russian account. Вы также можете указать WebMoney в качестве способа оплаты при создании новой русскоязычной учетной записи.
Custom tours for Russian and English audiences are displayed together in the Your Tours page. Тематические экскурсии для англоязычной и русскоязычной аудиторий размещаются вместе на странице Ваши экскурсии.
"New Russian") arose in the Russian-speaking sphere in the demonstrated English-language form of "New Russian", and was then calcified into the Russian-language form. Предполагают, что выражение «новый русский» возникло в русскоязычной среде в демонстративно англоязычной форме «нью-рашен» (англ. New Russian, то есть новый русский), а затем было калькировано на русскую форму.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
On 26 April 2003, Soyuz TMA-2 was launched by a Soyuz carrier rocket, with the primary crew of the seventh expedition to the ISS, Yuri Malenchenko of the Russian Federation and Edward Lu of the United States. В составе основного экипажа седьмой экспедиции на МКС были доставлены россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу. 28 апреля 2003 года пилотируемый корабль "Союз ТМА-2" успешно пристыковался к МКС.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
He is on the editorial board of the Journal of Russian and East European Psychology. Ему посвящён специальный выпуск журнала Journal of Russian & East European Psychology.
The name Russian Red comes from the color of a lipstick that Hernández herself usually wears. Псевдоним Russian Red происходит от красного цвета губной помады с тем же названием, которую обычно использует Лурдес.
He then formed his own company, the All Star Imperial Russian Ballet, which toured America in 1911 and 1912. Организовал свою компанию «All Star Imperial Russian Ballet» и гастролировал с ней в США в 1911 и 1912 годах.
In 2015 the boy announced himself in the "Дo зBeзды" talk show, after which he received an invitation to conduct the Junior Chart hit parade on the Russian Music Box. В 2015 году мальчик заявил о себе в ток-шоу «До звезды», после чего получил приглашение вести хит-парад «Junior Chart» на канале Russian Music Box.
The United States formed "Russian Famine Relief Committee of the United States". Для оказания гуманитарной помощи в США был организован комитет помощи голодающим (Russian Famine Relief Committee of the United States).
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Its implementation began in the Russian Federation (the Moscow area, Dagestan, Tatarstan). Ее осуществление началось в Российской Федерации (Московская область, Дагестан, Татарстан).
Discrimination in the Russian Federation is a criminal offence. В Российской Федерации дискриминация является уголовно наказуемым деянием.
The Tajik authorities sought his extradition from the Russian Federation. Власти Таджикистана обратились к Российской Федерации с ходатайством о его экстрадиции.
Since 2005 Nendre shared its experience with organisations in Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. С 2005 года Центр делится опытом с организациями в Беларуси и Калининградской области Российской Федерации.
Russian law governing relations in the family is based on the principles set out in the Convention on the Rights of the Child. Регулирование семейных отношений осуществляется законодательством Российской Федерации в соответствии с принципами, предусмотренными Конвенцией ООН о правах ребенка.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian delegation welcomes the Secretary-General's intention to defend the principle of the rule of law in international affairs. Российская делегация приветствует нацеленность Генерального секретаря на отстаивание принципа верховенства права в международных делах.
The Russian Federation is convinced that the parties to the conflict will scrupulously fulfil the obligations they have entered into. Российская Федерация выражает уверенность, что стороны в конфликте будут неукоснительно следовать принятым на себя обязательствам.
The Russian Federation had traditionally given priority attention to the Global Forest Agenda, and supported the outcome of the sixth session of the United Nations Forum on Forests. Российская Федерация по традиции уделяет первоочередное внимание Глобальной повестке дня в области лесоводства и поддерживает итоговый документ шестой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations, the Russian Federation has made a commitment to withdraw its troops from Estonia, without any connection to any other issue. В рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Организации Объединенных Наций Российская Федерация обязалась вывести свои войска из Эстонии без какой-либо связи с любым другим вопросом.
As had been the case in the past, the Russian Federation would support the Organization not only politically but also financially; it was a very punctual contributor to the regular budget and a leading donor. Российская Федерация, как это было и в прошлом, будет оказывать не только политическую, но и финансовую поддержку Организации, оставаясь пунктуальным донором регулярного бюджета и крупным источником финансирования.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Germany and France, firm opponents of the war on the Security Council, also decided to seek Russian support. Германия и Франция, строгие противники войны в Совете Безопасности, тоже решили добиться поддержки России.
At the same time, the Russian government was instructed to set aside a budget to finance the preparation and running of the Forum. Одновременно правительству России было поручено выделять средства на подготовку и проведение ПМЭФ.
Mr. Egorov believes, that the main reason of such a low level of quality consciousness is the underdevelopment of the Russian market economy. По мнению г-на Егорова, основной причиной такого слабого осознания значения качества является низкий уровень развития рыночной экономики в России.
This date, which is customary for all Russian schools, is inconvenient for schools in the North. Эта дата, привычная для всех школ России, является неудобной для школ Севера.
As noted above according to the Decree of the President of the Russian Federation dated February 03, 2004 Nº 137100% shares of Russian Interbranch Scientific and Technical Complex RMNTK Nefteotdacha was included into the registered capital of Zarubezhneft JSC. Как отмечалось ранее, в соответствии с Указом Президента России от 03.02.2004г. Nº 137 в уставный капитал ОАО "Зарубежнефть" включены 100 % акций Российского межотраслевого научно-технического комплекса (РМНТК) "Нефтеотдача".
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
At the same time, the project was submitted to the Russian Inter-agency Commission on Climate Change for AIJ approval. В тот же период проект был представлен в Российскую межведомственную комиссию по проблемам изменения климата для утверждения в качестве МОС.
Participants attended from the Commonwealth of Independent States (CIS) countries (Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine). Участники конференции представляли страны-члены Содружества Независимых Государств (СНГ) (Армению, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдову, Российскую Федерацию, Таджикистан, Туркменистан и Украину).
His Government recognized the need to combat racism and was open to dialogue and cooperation with international human rights mechanisms, as had been shown in June 2006 during the visit by the Special Rapporteur to the Russian Federation. Правительство Российской Федерации признает необходимость бороться с расизмом и открыто для диалога и сотрудничества с международными механизмами по правам человека, что было продемонстрировано в июне 2006 года во время визита Специального докладчика в Российскую Федерацию.
During his visit to the Russian Federation, the Special Rapporteur consulted with Government officials, indigenous peoples and their organizations, representatives of the United Nations and members of civil society. В ходе своей поездки в Российскую Федерацию Специальный докладчик провел консультации с государственными должностными лицами, представителями коренных народов и их организаций, представителями Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
The last-mentioned include missions to Japan, Brazil, Switzerland and the Russian Federation. В связи с последним аспектом приводится информация о его миссиях в Японию, Бразилию, Швейцарию и Российскую Федерацию.
Больше примеров...