Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
He represents the Russian spirit of sloth and alcoholism. Он представляет русский дух лени и алкоголизма.
Leon, the Russian will realize that you are not what he wants. Леон, русский поймет, что ты не тот, кто ему нужен.
The delegations of Romania and The former Yugoslav Republic of Macedonia (vice-chair of the Implementation Committee), along with the representative of ECOGLOBE (who proposed assistance with translation of materials from English into Russian), offered to form a small preparatory group. Делегации Румынии и бывшей югославской Республики Македонии (заместитель Председателя Комитета по осуществлению) совместно с представителем организации ЭКОГЛОБ (который предложил свою помощь в переводе материалов с английского языка на русский) предложили создать небольшую подготовительную группу.
The text of the Convention, which had been translated into Turkmen and Russian, had been broadly disseminated. Широко распространялся текст Конституции в переводе на туркменский и русский языки.
The Russian language is a seems that thing is too great for my small head! Русский язык - великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
On March 5, 2015, the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs awarded Business FM as the best Russian media in business journalistic. 5 марта 2015 года Российский союз промышленников и предпринимателей (РСПП) наградил Business FM как лучшее СМИ в России в области деловой журналистики.
Stephan DuCharme (April 20, 1964, Addis Ababa, Ethiopia) - European and Russian top manager. Стефан Дюшарм (род. 20 апреля 1964, Аддис-Абеба, Эфиопия) - европейский и российский топ-менеджер.
School leavers receive the Russian certificate for secondary education and, with fluent English, can continue their studies in the best universities of the world, on equal footing with their peers who have been educated abroad. Выпускники получают российский аттестат о среднем образовании и, свободно владея английским языком, могут продолжить учебу в лучших университетах мира, наравне со своими сверстниками, получившими образование за рубежом.
Despite the August 4 agreement, neither the Russian Special Affairs Ambassador, nor the South Ossetia/Tskhinvali region separatist government representatives, came to the meeting or accepted the Minister's overtures. Несмотря на соглашение от 4 августа, ни российский посол по особым поручения, ни представители сепаратистского правительства Южной Осетии/Цхинвальского района не явились на встречу и не приняли предложения министра.
Microgen (Russian: MиkporeH) is Russia's largest producer of immunobiological products, one of the three largest pharmaceutical companies in Russia. АО «НПО «Микроген» - крупнейший российский производитель иммунобиологических препаратов, входит в тройку крупнейших фармацевтических компаний России.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
If a significant number of Russian speakers participate, a Russian interpretation service will also be provided. В случае участия большого числа русскоязычных представителей будет обеспечен синхронный перевод и на русский язык.
Please provide information on the availability of media outlets (newspapers, television and radio) in languages other than Finnish, including Russian and other ethnic minority languages. Просьба представить информацию о наличии органов массовой информации (газет, теле- и радиостанций), использующих другие языки, помимо финского, включая русский язык и языки других этнических меньшинств.
The Chair of the Coordinating Group for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia expressed the Group's gratitude to the Swiss authorities for having provided the funding for the Russian translation. Председатель Координационной группы для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии от лица группы выразил признательность правительству Швейцарии за предоставление финансовых средств для перевода текста на русский язык.
The accused have not so far raised any objections to the use of documents in English nor made any request to the court for the translation of the documents into Russian. Вплоть до настоящего времени обвиняемые не высказывали никаких возражений против использования документов на английском языке, а также не обращались к суду с просьбой о переводе документов на русский язык.
Translation into Russian of key findings Перевод на русский язык основных выводов
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
I just realized I can't read Russian. Я только сейчас понял, что не умею читать по-русски.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
Russian and Russian-speaking doctors in North Carolina. Русские и русскоязычные врачи в Северная Каролина. Доктор, говорящий по-русски в Америке.
In 2011, the group shot a documentary series about themselves called Russian Star Trek or The Starway Nowhere, which depicted an uncut view into their off-stage life. В 2011 году начал выходить документальный интернет-сериал о «Барто» «STAR TREK по-русски, или звёздный путь В НИКУДА», повествующий о закулисной жизни группы.
That was the place where Moscow Music Hall was finally able to show the Russian version of "Moulin Rouge". Именно там мюзик-холл смог продемонстрировать своим коллегам по жанру, что такое «Мулен-Руж по-русски».
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians. Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан.
As divisions and units of the Federal forces have withdrawn from the Chechen Republic, the criminal and psychological pressures on Russian and Russian-speaking inhabitants of Chechnya have intensified and a policy of "ethnic cleansing" is in effect. С выводом частей и подразделений федеральных войск из Чеченской Республики усилилось криминальное и психологическое давление на русских и русскоязычных жителей Чечни, осуществляется политика "этнической чистки".
Both organizations have been cooperating actively in promoting a temporary asylum regime for Russian asylum-seekers originating from Chechnya, Russian Federation. Обе организации активно сотрудничают в содействии предоставлению статуса временного убежища для добивающихся убежища русскоязычных выходцев из Чечни, Российская Федерация.
From May, 31 to June, 7 had been holding the debut tournament Russian Poker Series. About 258 Russian speaking participants from 27 countries including Canada, Brasilia, Malasia, Finland and Australia took part in it. С 31 мая по 7 июня состоялся дебютный турнир серии Russian Poker Series, в котором соревновалось 258 русскоязычных участников из 27 стран, в том числе из Канады, Бразилии, Малайзии, Финляндии и Австралии.
Immigrant (mostly Russian) students: integration into Finnish culture and society, Finnish language instruction, respecting and cultivating Russian heritage. Ученический состав школы состоит на 3/4 из финнов и на 1/4 из русскоязычных детей.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
In order to attract new users and increase the revenues per user (at that time access to the Internet was on a time payment basis), Cityline made a strategic decision to invest in the creation of free Russian content. В целях привлечения новых пользователей и увеличения средней выручки на пользователя (оплата услуги доступа к Интернет была повременной), Cityline принял стратегическое решение инвестировать в развитие бесплатного русскоязычного контента.
Without getting permission from the U.S. Trotskyist organization, she went to Mexico in 1937 to serve as Leon Trotsky's Russian language secretary during his exile there. Не дождавшись разрешения руководства американских троцкистов, в 1937 году отправилась за Троцким в Мексику, собираясь предложить свои услуги русскоязычного секретаря.
The observer for the Russian Federation commented on the statements made and expressed serious concern about the human rights of the Russian-speaking population in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации высказал свои замечания по сделанным заявлениям и выразил серьезную озабоченность по поводу нарушения прав человека русскоязычного населения в Латвии.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
The Government has adopted a series of important instruments intended to support Russian manufacturers of medical products. Правительством Российской Федерации принят ряд важных документов по поддержке отечественных производителей медицинской продукции.
This part will include memorial pages on Russian or foreign coleopterists who did not have close relations with ZIN. В этом же разделе будут помещаться мемориальные страницы о любых отечественных и зарубежных колеоптерологах, которые не имели тесной связи с ЗИН.
Among them are Russian and world classics, works of contemporary domestic and foreign authors. Среди них русская и мировая классика, произведения современных отечественных и зарубежных авторов.
The results of its work are the best answer to the question about how successful for Russian scholars can be the experiment based on the combination of home traditions and foreign experience. Результаты его работы - лучший ответ на вопрос, насколько удачным может быть для российских ученых эксперимент по совмещению отечественных традиций и зарубежного опыта.
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав.
The number of Russian speakers has increased considerably, to some 20,000 people, as a result of immigration in the past few years. В результате иммиграционных процессов за последние несколько лет численность русскоязычной общины значительно возросла, составив приблизительно 20000 человек.
1990-1992- Chief Editor of the Russian Language "Aragast" Newspaper. С 1990 по 1992 гг. - редактор русскоязычной женской газеты «Арагаст».
The Russian service of United Nations Radio, and especially its daily news bulletin, disseminated information about United Nations activities to a worldwide Russian language audience. Русская служба Радио Организации Объединенных Наций, особенно ее программа ежедневного прямого вещания, способствует распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди русскоязычной аудитории по всему миру.
Novoe russkoe slovo (The New Russian Word), published since 1910, was the longest published Russian daily newspaper until 2009, when it went weekly. Газета «Новое русское слово», выходившая с 1910 года, была старейшей ежедневной русскоязычной газетой в США до 2009 года, когда она стала еженедельной.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Second Foundation (Jensen Russian Real Estate Fund II) was formed in 2008. Второй фонд (Jensen Russian Real Estate Fund II) был сформирован в 2008 году.
Contemporary Russian Photography, Biennial FotoFest, Houston, US, 2012. «Contamporary Russian Photography» (Современная русская фотография), Биеннале FotoFest, Хьюстон, США, 2012.
The United States formed "Russian Famine Relief Committee of the United States". Для оказания гуманитарной помощи в США был организован комитет помощи голодающим (Russian Famine Relief Committee of the United States).
Since 2017, VTB Bank has been the title partner of the Russian Formula 1 stage in Sochi - Formula 1 VTB Russian Grand Prix. С 2017 года банк ВТБ является титульным партнером российского этапа «Формулы-1» в Сочи - Formula 1 VTB Russian Grand Prix.
User can select English or Russian charset now. ("Setup > English Charset" or "Setup > Russian Charset"). Теперь можно переключать алфавит принимаемых символов ("Setup > Engish Charset" или "Setup > Russian Charset").
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
The expert from the Russian Federation confirmed the intention to apply level 1 of stringency. Эксперт от Российской Федерации подтвердил намерение применять первый уровень жесткости.
The Consular Section at Vnukovo International is a formal representation of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation. Консульский пункт в аэропорту Внуково является официальным представительством Министерства иностранных дел Российской Федерации.
In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям.
The Tajik authorities sought his extradition from the Russian Federation. Власти Таджикистана обратились к Российской Федерации с ходатайством о его экстрадиции.
The Working Group observed that the principal complaint raised in the communication is Mr. Iskandarov's alleged abduction from the Russian Federation to Tajikistan. Рабочая группа отмечает, что главная жалоба в сообщении касается предполагаемого похищения г-на Искандарова из Российской Федерации в Таджикистан.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Mr. Uskov (Russian Federation) concurred. Г-н Усков (Российская Федерация) выражает согласие.
The Russian Federation provided further information on measures being taken in the country to improve the domestic legislation aimed at strengthening the suppression of terrorism. Российская Федерация также представила информацию о принимаемых в стране мерах по совершенствованию национального законодательства в целях усиления борьбы с терроризмом.
Within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations, the Russian Federation has made a commitment to withdraw its troops from Estonia, without any connection to any other issue. В рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Организации Объединенных Наций Российская Федерация обязалась вывести свои войска из Эстонии без какой-либо связи с любым другим вопросом.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies. Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
As for Russian history of the market of securities it began in summer of 1990. practically everyone may earn on equity market, irrespective of the size of capital and age. Российская же история рынка ценных бумаг началась летом 1990 года. Зарабатывать на фондовом рынке может практически каждый, независимо от размера капитала и возраста.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
The Russian Federation noted with satisfaction its continuing close cooperation with UNIDO. Российская Федерация с удовлетворением отмечает сохраняющийся уровень сотрудничества России с ЮНИДО.
At the same time, in some countries (such as the Russian Federation) there is no alternative means of delivery of goods and passengers in certain regions. В то же время в некоторых странах (например, в России) в отдельных регионах железнодорожный транспорт является безальтернативным способом доставки товаров и пассажиров.
Russian President Vladimir Putin stated at the international Munich Conference on Security Policy, held in February 2007 that На международной конференции по вопросам политики безопасности в феврале 2007 года в Мюнхене президент России заявил:
The large Russian electricity utility, RAO UES, plans to invest more than US$15 billion over the next 10 years in the Russian Federation in anticipation of the continued growth in electricity demand. Крупнейшая электроэнергетическая компания России, РАО "ЕС России", планирует с учетом прогнозов непрерывного роста спроса на электроэнергию инвестировать в Российской Федерации в течение следующих 10 лет более 15 млрд. долл. США.
President Putin also provided information on a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, jointly formulated by the Russian Federation and China. Президент России также проинформировал о подготовке проекта договора о предотвращении размещения оружия в космосе.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
In 1996, Antonov graduated from Plekhanov Russian Academy of Economics. В 1993 году Богданов окончил Российскую экономическую академию имени Плеханова.
Contributions were also made by participants to the workshop representing Bulgaria, Canada, the Czech Republic, the Netherlands, the Russian Federation and the CDM Executive Board. Кроме того, с заявлениями выступили участники рабочего совещания, представлявшие Болгарию, Канаду, Нидерланды, Российскую Федерацию, Чешскую Республику и Исполнительный совет МЧР.
Economies in transition, including the Russian Federation and Ukraine, and several economies in Central and Eastern Europe have experienced the most drastic reversal in international bank lending. Особенно кардинально изменилась динамика международного банковского кредитования стран с переходной экономикой, включая Российскую Федерацию и Украину, и ряда стран Центральной и Восточной Европы.
Participants should apply for Russian visa personally, in virtue of an invitation sent by the Foundation. Участник самостоятельно получает российскую въездную визу на основании оформленного Фондом приглашения.
Meanwhile, the Greek Cypriot press reported that the Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Yannakis Omirou, has travelled to the Russian Federation on a four-day visit to witness the test-launching of S-300 missiles by Greek Cypriot army officers. Между тем кипрско-греческая пресса сообщила, что министр обороны киприотов-греков г-н Янакис Омиру направился в Российскую Федерацию с четырехдневным визитом, чтобы присутствовать на пробном пуске ракет С-300 офицерами армии киприотов-греков.
Больше примеров...