Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
Unlike the school system, the language of instruction remains predominantly Russian. В отличие от школьной системы языком обучения по-прежнему является русский.
Russian Bulgarian Polish Ukrainian Romanian Armenian русский болгарский польский украинский румынский армянский
He's a Russian mobster. Он - русский мафиози.
The name of the victim is identified as Yuriy Anatolevich Kharutokov, also known as Kharitonov, 32-year-old Russian from Kazakhstan. СМИ сообщают, что потерпевшим оказался Юрий Николаевич Харютоков, так же известный под фамилией Харитонов. Так же сообщается, что возраст потерпевшего 32 года, русский из Казахстана, постоянного адреса нет.
EEA and the ETCs provided support for the translation of the questionnaires into Russian as well as in checking the quality of the data provided. Два тематических вопросника - по отходам и воде - были направлены должностным лицам высокого уровня пяти стран ЮВЕ и 12 стран ВЕКЦА. ЕАОС и ЕТЦ оказали поддержку в переводе вопросников на русский язык, а также в проведении проверки качества представленных данных.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
The Russian Internet sector and Internet access had continued to grow, with the Russian search engine Yandex now the fourth largest in the world. Российский сектор интернета и доступа в интернет продолжает расти, а российская поисковая система Яндекс является сегодня четвертой по величине в мире.
This year's Russian Economic Forum once again hit a new high in delegate figures. В этом году Российский экономический форум вновь собрал рекордное число делегатов.
Vasily Pavlovich Boryagin (Russian: Bacилий ПaBлoBич БopяrиH, 1919-1998) was a prominent Russian fitter and production-rationalizer, Honored citizen of Berezniki, Hero of Socialist Labor. Василий Павлович Борягин (1919-1998) - российский слесарь, рационализатор, почётный гражданин города Березники, Герой Социалистического Труда.
Last year Russia was accused by Amnesty International (AI) supplying arms to Sudan for use in Darfur but the Russian foreign ministry denied the charge. В прошлом году Россия была обвинена в поставках оружия в Судан организацией Amnesty International, однако российский МИД отверг данные обвинения.
And despite the recent market turmoil and downturn in M&A activity, the overall view among analysts is that the Russian mid-market will remain fairly resilient and will continue to see deals being made. Несмотря на текущие макроэкономические явления, специалисты полагают, что российский средний рынок обладает определенной гибкостью и ожидают, что активность в области сделок слияния и поглощения продолжится.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Of specific concern was the lack of translation of unofficial documents into Russian. Особую озабоченность вызвало отсутствие переводов неофициальных документов на русский язык.
She welcomed the offer from Norway to translate the Guidebook into Russian to allow its use by EECCA and SEE countries to establish and improve their national emission inventories. Она приветствовала предложение Норвегии перевести Справочное руководство на русский язык, с тем чтобы им могли пользоваться страны ВЕКЦА и ЮВЕ для создания и совершенствования их национальных кадастров выбросов.
The Committee noted that Appendix 1B of the Annex to the AETR, related to the requirements for construction, testing, installation and inspection of the digital control device used in road transport, had been transmitted to the United Nations relevant services for translation into Russian language. Комитет отметил, что добавление 1В к приложению к ЕСТР, касающееся требований в отношении конструкции, испытаний, установки и осмотра цифрового контрольного устройства, используемого в автомобильном транспорте, было передано в соответствующие службы Организации Объединенных Наций для перевода на русский язык.
Translation into Russian of key findings Перевод на русский язык основных выводов
Requests for legal assistance addressed to the Russian Federation, and the attached materials, must be accompanied by a translation into Russian, unless an international treaty entered into by the Russian Federation states otherwise or an agreement between the cooperating States provides otherwise. Направляемые в Российскую Федерацию просьбы о правовой помощи и прилагаемые к ним материалы должны сопровождаться переводами на русский язык, если иное не установлено международным договором Российской Федерации или не достигнута договоренность об ином между сотрудничающими государствами.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
How dare you speak not Russian? Как смеешь говорить не по-русски'?
That's Russian for "no." Это "нет" по-русски.
Do you speak Rumanian or Russian? Вы говорите по-румынски или по-русски?
Many others, including Yana's Friends and Saint Clara, feature a heavy dose of Russian. Кроме того, в ряде фильмов, включая «Друзья Яны» и «Святая Клара», при иврите как основном языке, значительная часть диалогов ведётся по-русски.
You speak Russian? I speak German. ы что, говорите по-русски?
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
Two Russian-language kindergartens in the town of Gyumri of Shirak Marz for Russian children of the military garrison. два русскоязычных детских сада в городе Гюмри провинции Ширак для русских детей служащих военного гарнизона.
As a result of the deliberate policy conducted by Estonia of edging out the non-Estonian part of the population during the period from 1991 to 1996, over 100,000 residents who were non-citizens left that country and 116,000 Russian-speaking residents became Russian citizens. В результате проводимой Эстонией планомерной политики отторжения неэстонской части населения за период с 1991 по 1996 год более 100000 жителей из числа неграждан покинули пределы этой страны, а 116000 русскоязычных жителей стали российскими гражданами.
But it may enable millions of other Russian-speaking citizens of EaEU member countries to become Russian citizens, and it could be used to apply pressure on countries like Estonia and Latvia, which have large Russophone populations. Но этот закон может позволить миллионам других русскоязычных граждан в странах-членах ЕврАзЭС стать российскими гражданами и может быть использован для оказания давления на такие страны, как Эстония и Латвия, которые имеют значительную долю русскоязычного населения.
The total number of Russian speakers in the world in the 1999 assessment was about 167 million, with about 110 million people speaking Russian as a second language. Общее количество русскоязычных в мире по оценке 1999 года - около 167 млн, ещё около 110 млн человек владеют русским языком как вторым.
The web-site in the Russian language is indispensable for the search results with Russian web search engines. Такой сайт необходим также для использования русскоязычных поисковиков.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Most protesters were members of the Russian linguistic minority. Большинство участников акций протеста являлись представителями русскоязычного меньшинства.
Noting that the Department was expanding United Nations news, radio and Internet services in all the official languages, he said that all types of Russian language coverage of the work of the United Nations should be strengthened. Отмечая проведенную Департаментом работу по развитию Центра новостей, радио и сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках, он говорит о необходимости укрепить все формы русскоязычного информационного сопровождения деятельности Организации Объединенных Наций.
REC reported that the Russian version of the Handbook on Access to Justice was now available on a compact disc. РЭЦ сообщил о наличии русскоязычного варианта Руководства по доступу к правосудию на компакт-диске.
RussianTown is the only free publication in the Russian language distributed in Atlanta, Florida, Alabama, Tennessee, South Carolina, North Carolina, Virginia and Kentucky. Many copies are also sent directly to subscribers in different cities of the country. Журнал RussianTown призван сформировать новый оптимистический взгляд на жизнь у русскоязычного населения Атланты, Флориды и всего Юго-Востока Соединённых Штатов, который основан на сплочении новой нации - нации русскоговорящих американских граждан.
On 7 May 2001, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Igor S. Ivanov, informed me of alleged acts of violence committed by Chechnya fighters, in particular against teachers, religious activists, representatives of local administration and the Russian-speaking population. 7 мая 2001 года министр иностранных дел Российской Федерации Игорь С. Иванов проинформировал меня о якобы имевших место актах насилия, совершенных чеченскими боевиками, в частности против учителей, религиозных деятелей, представителей местной администрации и русскоязычного населения.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
This conference was a notable event, because since 1909, none of the Russian Adventist leaders had ever been to the headquarters of the General Conference. Для конфессии это стало важным событием, так как с 1909 года ни один из руководителей отечественных адвентистов не бывал во всемирном центре.
Having received a diploma of theater and film actresses, together with her husband, director Yuri Nepomnyashchy, they created the Theater of Little Comedies, in which they played both one-act French plays and comedy and sharp-screen miniatures of Russian authors. Получив диплом актрисы театра и кино, вместе с мужем, режиссёром Юрием Владимировичем Непомнящим, создали «Театр маленьких комедий», в котором играли как одноактные французские пьесы, так и комедийные и остросатирические миниатюры отечественных авторов.
Among them are Russian and world classics, works of contemporary domestic and foreign authors. Среди них русская и мировая классика, произведения современных отечественных и зарубежных авторов.
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
The history and theory of twentieth century art are represented on the Russian market by a few domestic and translated books and a few periodicals, first and foremost Moscow Art Magazine. История искусства 20 века и теория искусства 20 века представлены на российском рынке немногочисленными публикациями в периодике - в первую очередь в Художественном журнале, и несколькими книгами отечественных и зарубежных авторов.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
What are the currencies accepted for my Russian account? В каких денежных единицах можно оплачивать подписку для русскоязычной учетной записи?
The song from the clip is a Russian version of the Coca-Cola anthem "Taste the Feeling". Песня из клипа является русскоязычной версией гимна Coca-Cola «Taste the Feeling».
Employers were of the opinion that the situation of Estonian and Russian young people on the labour market was changing: if previously Russian-speaking younger people were in a worse situation, now they often know very good Estonian. Работодатели придерживались того мнения, что в положении эстоноязычной и русскоязычной молодежи на рынке труда происходят изменения: если ранее русскоязычные молодые люди находились в менее выгодном положении, то теперь многие из них очень хорошо владеют эстонским языком.
1990-1992- Chief Editor of the Russian Language "Aragast" Newspaper. С 1990 по 1992 гг. - редактор русскоязычной женской газеты «Арагаст».
In 2003 the counselling service was advocated among Russian speaking youths, in 2004 efforts were directed to informing young men. В 2003 году пропаганда консультационных услуг велась среди русскоязычной молодежи.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич.
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Second Foundation (Jensen Russian Real Estate Fund II) was formed in 2008. Второй фонд (Jensen Russian Real Estate Fund II) был сформирован в 2008 году.
Winner of Mediterranean Poker Cup on Cyprus (2010), Russian Poker Tour finalist, also was at final table of Casinos Austria Poker Tour in Baden (2010). Выигрывал главное событие Mediterranean Poker Cup на Кипре в 2010, финалист Russian Poker Tour и Casinos Austria Poker Tour.
Unapproved options for Russian Seasons annual fashion event. Непринятые варианты логотипа для Russian Seasons (про моду).
"Why the bear has no tail" - London: Fontanka Publisher, 2014, this is a book of Russian fairy tales in English with illustrations by Yelena Polenova. «Why the Bear Has no Tail and other Russian folk tales» - книга русских сказок на английском языке с иллюстрациями Елены Поленовой.
As well the team will replace iSport International in the managing of the Russian Time team in the GP2 Series. Также компания спонсирует автогоночную команду Russian Time в гоночной серии GP2...
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Armed forces of the Russian Federation remained deployed on the Abkhaz-controlled side of the zone of conflict. Вооруженные силы Российской Федерации по-прежнему находились на контролируемой Абхазией стороне зоны конфликта.
This so-called "treaty" also violates the commitments undertaken by the Russian Federation under the 2008 Ceasefire Agreement. Этот так называемый «Договор» также нарушает обязательства, взятые Российской Федерацией при подписании в 2008 году Соглашения о прекращении огня.
The indigenous minorities are clustered in communities in more than 30 constituent entities of the Russian Federation. Коренные малочисленные народы компактно проживают более чем в 30 субъектах Российской Федерации.
The indigenous minorities are clustered in communities in more than 30 constituent entities of the Russian Federation. Коренные малочисленные народы компактно проживают более чем в 30 субъектах Российской Федерации.
The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
As a first step towards implementing that initiative, the Russian Federation was establishing an international uranium enrichment centre under IAEA safeguards. В качестве первого шага, направленного на реализацию этой инициативы, Российская Федерация создает международный центр по обогащению урана под гарантии МАГАТЭ.
75.27. Develop, with the participation of civil society, a plan of action and establish a national mechanism to combat racism and discrimination (Russian Federation); 75.27 разработать с участием гражданского общества план действий и создать национальный механизм по борьбе с расизмом и дискриминацией (Российская Федерация);
On 23 August, the Russian delegation to the UN, along with those of China and Cuba, took to the floor to denounce a UN inquiry into human rights violations by the Assad government. 23 августа российская делегация в ООН, наряду с Китаем и Кубой, выступила против расследования Организацией Объединённых Наций нарушений прав человека со стороны правительства Асада.
On 23 August, the Russian delegation to the UN, along with those of China and Cuba, took to the floor to denounce a UN inquiry into human rights violations by the Assad government. 23 августа российская делегация в ООН, наряду с Китаем и Кубой, выступила против расследования Организацией Объединённых Наций нарушений прав человека со стороны правительства Асада.
In 1696, at the mouth of the river Don, a Russian flotilla of armed rowboats blocked the supply of the Ottoman fortress of Azov. В 1696 году в устье Дона вышла российская флотилия вооружённых гребных судов, прервавшая снабжение османской крепости Азов.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Ivanenko declined the offer from the Russian Union of Oil Producers about broadcasting the channel from the territory of the Russian Federation. Владимир Александрович отклонил предложение Союза нефтегазопромышленников России об осуществлении вещания канала с территории России.
The Russian forest sector case study outcomes had also been reflected in a strategic decision making process on the medium-term development of the Russian forest sector. Кроме того, результаты тематического исследования по лесному сектору России были учтены в процессе выработки стратегических решений относительно развития российского лесного сектора в среднесрочном плане.
In June, Mr. Potter expressed special concern over the highly secretive meeting of the Russian Security Council on 29 April 1999, at which it appeared to analysts that a decision at the highest level had been taken to develop short-range nuclear weapons. В июне г-н Поттер выразил особые опасения по поводу прошедшего 29 апреля 1999 года в обстановке высокой секретности заседания Совета Безопасности России, на котором, как считают аналитики, на самом высоком уровне было принято решение о разработке ядерного оружия малой дальности.
A law on free legal assistance took effect in January 2012; this establishes State guarantees to ensure citizens can exercise their right to obtain qualified legal assistance free of charge throughout the Russian Federation. В январе 2012 года вступил в силу закон о бесплатной юридической помощи, предусматривающий государственные гарантии реализации права граждан на получение бесплатной квалифицированной юридической помощи на всей территории России.
On the same day, positions of the border guards of Ukraine near the settlements of Ivanivka, Krasna Talivka, Milove and Stanichno-Luhanske, in the Luhansk region, were shelled with artillery from the Russian territory. В тот же день с территории России артиллерийскому огню были подвергнуты позиции украинских пограничников в районе населенных пунктов Ивановка, Красная Таловка, Меловое и Станично-Луганское в Луганской области.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
Jiang Zemin, the President of the People's Republic of China, paid a State visit to the Russian Federation between 15 and 18 July 2001 at the invitation of the President of the Russian Federation, Vladimir Putin. По приглашению Президента Российской Федерации В.В.Путина Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь 15-18 июля 2001 года осуществил государственный визит в Российскую Федерацию.
The Chairman of the TIRExB also informed about a new decree issued by the SCC concerning goods entering the Russian territory in the North-West, Central and South regions and leaving the Russian territory across its southern borders. Председатель ИСМДП также проинформировал о новом постановлении ГТК о товарах, ввозимых на российскую территорию в Северо-западном, Центральном и Южном регионах и вывозимых с российской территории через ее южные границы.
Establishing centres, which may be located abroad, to assist with immigration to the Russian Federation and with medical screening of immigrants; создание центров содействия иммиграции в Российскую Федерацию и медицинского освидетельствования иммигрантов, в том числе за рубежом;
The CHAIRMAN said that, following the death of Mr. Reshetov, a new candidate, Mr. Alexei Avtonomov, also from the Russian Federation, had been proposed for election. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после кончины г-на Решетова было предложено избрать нового кандидата - г-на Алексея Автономова, также представляющего Российскую Федерацию.
Economies in transition, including the Russian Federation and Ukraine, and several economies in Central and Eastern Europe have experienced the most drastic reversal in international bank lending. Особенно кардинально изменилась динамика международного банковского кредитования стран с переходной экономикой, включая Российскую Федерацию и Украину, и ряда стран Центральной и Восточной Европы.
Больше примеров...