Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
The Glossary of CMM terminology is available in English, French and Russian on the ECE website. Глоссарий терминологии по ШМ переведен на английский, русский и французский языки и размещен на веб-сайте ЕЭК.
An agent named Victor Fokin, a Russian agent who was in the process of defecting when he was killed before he could say anything. Агент, по фамилии Виктор Фокин, русский агент перебежчик, которого убили до того, как он смог хоть что-нибудь рассказать.
For countries not included in the Convention on Road Traffic of November 8th 1968 a translation of the driver's license into Russian with an explanation of the category. Для стран не входящих в международную конвенцию по дорожному движению от 8 ноября 1968 года, требуется перевод водительского удостоверения на русский язык с пояснением категории.
In 1997/98,596 schools out of the total of 730 were Estonian, 111 Russian and 23 both Estonian and Russian. В 1997/98 учебном году из 730 школ в 596 школах в качестве языка обучения использовался эстонский язык, в 111 - русский язык и 23 школах - как эстонский, так и русский языки.
The name of the victim is identified as Yuriy Anatolevich Kharutokov, also known as Kharitonov, 32-year-old Russian from Kazakhstan. СМИ сообщают, что потерпевшим оказался Юрий Николаевич Харютоков, так же известный под фамилией Харитонов. Так же сообщается, что возраст потерпевшего 32 года, русский из Казахстана, постоянного адреса нет.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
At the end of 2004 in the offices of the national central bureau of Interpol associated with the MVD of Russia, a Russian national contact point was created for cooperation with Europol. В конце 2004 г. в структуре Национального центрального бюро Интерпола при МВД России был создан Российский национальный контактный пункт по взаимодействию с Европолом.
Credit Bank of Moscow (Russian: MockoBckий kpeдиTHый бaHk) is a Russian bank founded in 1992 and operating in Moscow and Moscow Oblast. Публичное акционерное общество «Московский кредитный банк» - российский коммерческий банк, осуществляющий деятельность в Москве и Московской области.
A huge Russian garrison remains deployed in Transdneister, where it rules in collaboration with local gangs. Огромный российский гарнизон по-прежнему находится в Приднестровье, где сохраняется российское правление совместно с местными преступными организациями.
On 18 October, in the morning, a Russian unmanned aerial vehicle was flying over the village of Nikozi, Gori District. Утром 18 октября российский беспилотник осуществил облет села Никози Горийского района.
Dr. Anders Liljenberg, Dean of the Stockholm School of Economics, Russia, made a presentation about the European company's experience of entering the Russian market. Им стал ректор Стокгольмской Школы Экономики в России Андерш Лильенберг, который рассказал об опыте выхода европейской компании на российский рынок.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
These papers will be presented to the UN/CEFACT annual session, thus allowing their translation into Russian. Эти материалы будут представлены на ежегодной сессии СЕФАКТ ООН, что позволит перевести их на русский язык.
On 18 February 2012, Latvia held a constitutional referendum on whether to adopt Russian as a second official language. 18 февраля 2012 года в Латвии состоялся референдум по проекту внесения поправок в Конституцию Латвии, делающих русский язык вторым государственным.
Russian versions of some publications are also available, and translation into additional languages may be envisaged upon request and with the support of States. Некоторые публикации переведены также на русский язык, при этом по просьбе и при поддержке государств возможен перевод публикаций и на другие языки.
The meeting identified the emission reporting as being one of the major challenges for many of the EECCA countries, and recommended translation of the Guidebook into Russian as a means for assisting these countries improve their emission inventories. Участники совещания указали, что представление отчетности о выбросах является одной из основных задач, стоящих перед многими странами ВЕКЦА, и рекомендовали перевести Справочное руководство на русский язык в качестве средства для оказания этим странам помощи в совершенствовании их кадастров выбросов.
Some of the translators hired to work on the books were quite well known before their work on Harry Potter, such as Viktor Golyshev, who oversaw the Russian translation of the series' fifth book. Некоторые из переводчиков являлись известными в своей области ещё до работы над «Гарри Поттером», как, например, Виктор Голышев, руководивший переводом пятой книги серии на русский язык.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
When I heard that recording at your house, there was a man and a woman on it speaking Russian. Когда я услышала ту запись в твоём доме, на ней мужчина и женщина говорили по-русски.
Why not you speak Russian? Почему ты не говоришь по-русски?
Speak a little Russian do we! Немного говоришь по-русски, да?
But he was speaking Russian! А он говорил по-русски!
Russian and Russian-speaking doctors in North Carolina. Русские и русскоязычные врачи в Северная Каролина. Доктор, говорящий по-русски в Америке.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
One of the factors behind this success in Tallinn was probably the immense popularity of Centre Party among Russian speaking voters. Возможно, что одним из факторов успеха явилась огромная популярность центристов среди русскоязычных.
In 2010, Harvard University conducted a study of the Russian blogosphere, and recognized "Lenta.ru" as the most widely quoted in the Russian-language blogs news source. В 2010 году Гарвардский университет провёл исследование русской блогосферы, которое признало «Ленту.ру» наиболее часто цитируемым в русскоязычных блогах источником новостей.
In Tallinn, more Russian-speaking children (59 per cent of the total of pupils) attend Russian schools than Estonian-speaking children attend Estonian schools. В Таллинне существует больше русскоязычных детей (59 процентов от общего числа учащихся), посещающих русские школы, чем детей, говорящих на эстонском языке, которые посещают эстонские школы.
As for providing Russian-medium schools with teaching materials, three options are currently available: original Estonian textbooks, textbooks compiled jointly by Estonian and Russian authors and textbooks published in Russia or their Estonian reprints. Что касается обеспечения русскоязычных школ учебными материалами, то в настоящее время существуют три варианта: оригинальные эстонские учебники, учебники, составленные совместно эстонскими и русскими авторами, и учебники, напечатанные в России, или их эстонские перепечатки.
The Russian language is taught in Russian-speaking schools as a mother tongue and in literature classes more attention is paid to Russian literature. Русский язык преподается в качестве родного языка в русскоязычных школах, где на уроках литературы больше внимания уделяется русской литературе.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
The Committee remains concerned about the situation of the Russian minority residing in Estonia, inter alia in relation to issues under article 5 of the Convention, especially economic, social and cultural rights, including the rights to employment, health care and education. Комитет по-прежнему озабочен положением проживающего в Эстонии русскоязычного меньшинства, в частности применительно к вопросам, охватываемым статьей 5 Конвенции, в особенности экономическим, социальным и культурным правам, включая права на трудоустройство, медицинское обслуживание и образование.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, Estonia's domestic legislation on, inter alia, local elections, citizenship, language and occupation affected the human rights of the Russian-speaking population in Estonia. По мнению правительства России и некоторых неправительственных организаций, национальное законодательство Эстонии, касающееся, в частности, выборов в местные органы власти, гражданства, языка и рода занятий, затрагивает права человека русскоязычного населения Эстонии.
However, historically, members of the Russian and Russian-speaking population live mainly in towns, whereas a large proportion of the Uzbek, Kyrgyz and Turkmen populations live in rural areas. Вместе с тем исторически сложилось так, что представители русского и "русскоязычного" населения преимущественно проживают в городах, а большая часть узбекского, кыргызского, туркменского населения - в сельской местности.
The site Russian Carolina announces its cooperation with the new Russian Carolina newspaper, a Russian language publication aimed at the Russian-speaking population of North Carolina and South Carolina. Сайт Русская Каролина начал сотрудничество с новой газетой для русскоязычного населения Северной Каролины и Южной Каролины под названием Русская Каролина.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов.
The only source of information about his pre-revolutionary biography is his personal affair as a member of the Universal Military Training courses, discovered by the historian of the Russian hand-to-hand combat systems MN Lukashev in the Central State Archive of the USSR. Единственным источником информации о его дореволюционной биографии является его личное дело как сотрудника курсов Всевобуча, обнаруженное историком отечественных систем рукопашного боя М. Н. Лукашевым в Центральном государственном военно-историческом архиве СССР.
Yet appeals by domestic agricultural producers to close the Russian market to western foodstuffs cannot be heeded because the quality of domestic products is even worse. Впрочем, призывы отечественных сельхозпроизводителей перекрыть поступление на российский рынок западных продовольственных товаров не могут быть удовлетворены, поскольку качество отечественных продуктов еще хуже.
This can trigger a run on the currency, a collapse in the domestic bond market and a liquidity squeeze on the domestic banks, as happened in Asia in 1997 and the Russian Federation last summer. Это может вызвать напор на валюту, крах внутреннего рынка облигаций и нехватку свободных денежных резервов у отечественных банков, что и произошло в Азии в 1997 году и в Российской Федерации летом прошлого года.
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Information for foreign customers is provided in English whereas Ukrainian suppliers use Russian version. Информация для иностранных покупателей изложена на английском языке, украинские поставщики пользуются русскоязычной версией.
For quite significant regional centers contemporary Russian language popular music include, in addition to Moscow, St. Petersburg and Kiev (Ukraine), which is also focused on the Russian-speaking market. К достаточно значимым региональным центрам современной русскоязычной поп-музыки относятся, помимо Москвы, Санкт-Петербург и отчасти Киев (Украина), который также ориентирован на русскоязычный рынок.
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами.
Novoe russkoe slovo (The New Russian Word), published since 1910, was the longest published Russian daily newspaper until 2009, when it went weekly. Газета «Новое русское слово», выходившая с 1910 года, была старейшей ежедневной русскоязычной газетой в США до 2009 года, когда она стала еженедельной.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
Debut MotoGP season is over for Vladimir Leonov, a Viessmann Kiefer Racing pilot and the only Russian in MotoGP 250cc. В квалификации Гран При Валенсии Владимир Леонов показал 22-й результат, а в гонке финишировал 17-м - всего в двух позициях от очковой группы. По итогам первенства 22-летний россиянин набрал девять очков и занял 24-ю строчку в турнирной таблице.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
On 26 April 2003, Soyuz TMA-2 was launched by a Soyuz carrier rocket, with the primary crew of the seventh expedition to the ISS, Yuri Malenchenko of the Russian Federation and Edward Lu of the United States. В составе основного экипажа седьмой экспедиции на МКС были доставлены россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу. 28 апреля 2003 года пилотируемый корабль "Союз ТМА-2" успешно пристыковался к МКС.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Grand Prix winner of the International Assembly of Art «Russian ArtWeek 2010. . Обладатель Гран-при Международной ассамблеи искусств «Russian ArtWeek 2010».
The first (Jensen Russian Real Estate Fund I), with a budget of 100 million USD, was established in 2006 and now is closed. Первый (Jensen Russian Real Estate Fund I), с бюджетом 100 млн USD, был создан в 2006 году и уже закрыт.
Levashov was also broadcast on Russian Voice Radio (San Francisco). Левашов также выступал в эфире местной радиостанции Russian Voice Radio («Русский голос»).
While its distant heritage is as a "polite propaganda" tool of the Soviet and Russian government, since 1995 it has been privately owned and published by a US company, Russian Information Services. В то время как его «далёкие предки» были инструментом «вежливой пропаганды» советской и российской власти, начиная с 1995 года журнал принадлежит и публикуется американской частной компанией Russian Information Services (рус.
The bill in the Senate incorporated the provisions of the Countering Russian Influence in Europe and Eurasia Act that was introduced in May 2017 by Senator Ben Cardin. В закон были добавлены требования Countering Russian Influence in Europe and Eurasia Act, который сенатор Бен Кардин внёс в мае 2017 года.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
(Federal Law On Basic Guarantees of Suffrage and Right of Referendum of the Citizens of the Russian Federation. Федеральный закон об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации.
It presents global energy security risks from three different points of view: the European Union, the Russian Federation and North America. В ней глобальные риски энергетической безопасности рассматриваются с трех различных точек зрения: Европейского союза, Российской Федерации и Северной Америки.
Russian law governing relations in the family is based on the principles set out in the Convention on the Rights of the Child. Регулирование семейных отношений осуществляется законодательством Российской Федерации в соответствии с принципами, предусмотренными Конвенцией ООН о правах ребенка.
The purpose of the demonstration project is to examine new effective mechanisms to balance the interests of indigenous peoples and industry in the Russian North. Цель этого демонстрационного проекта заключается в изучении новых действенных механизмов сбалансированного учета интересов коренных народов и промышленности на севере Российской Федерации.
The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. Программа посвящена вопросам этнического многообразии Российской Федерации, направлена на развитие межнационального сотрудничества.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian Federation had imposed a moratorium on the application of death sentences (para. 15). Российская Федерация ввела мораторий на исполнение смертных приговоров (пункт 15).
The Russian Federation is currently considering a draft law on social housing, with several round-table discussion participants providing input to the proposed law. Российская Федерация в настоящее время рассматривает законопроект о социальном жилье, и несколько участников дискуссии за круглым столом внесли свой вклад в разработку предлагаемого закона.
The Russian Federation is deeply convinced that the key role in encouraging the Afghan parties to engage in dialogue should, as in the past, be played by the United Nations. Российская Федерация глубоко убеждена, что ключевая роль в поощрении афганских сторон к диалогу должна по-прежнему принадлежать Организации Объединенных Наций.
According to Gleb Pavlovsky, the Putin regime's leading ideologist, the current Russian system is perfect in all respects but one: it doesn't know its enemies. Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
As had been the case in the past, the Russian Federation would support the Organization not only politically but also financially; it was a very punctual contributor to the regular budget and a leading donor. Российская Федерация, как это было и в прошлом, будет оказывать не только политическую, но и финансовую поддержку Организации, оставаясь пунктуальным донором регулярного бюджета и крупным источником финансирования.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Ivanenko declined the offer from the Russian Union of Oil Producers about broadcasting the channel from the territory of the Russian Federation. Владимир Александрович отклонил предложение Союза нефтегазопромышленников России об осуществлении вещания канала с территории России.
Section 2.2: The delegation of the Russian Federation proposed adding the minimum requirement: "Free of broken bones" because products with broken bones could not be marketed in their country to the consumer. Раздел 2.2: Делегация Российской Федерации предложила добавить минимальное требование "без переломов костей", поскольку продукты со сломанными костями не могут реализовываться в России на потребительском рынке.
The problem of separatism is as painful for Georgia as it is for the Russian Federation. Separatism, ethnic cleansing and terrorism are evils that all of us, collectively, have to combat. Проблема сепаратизма является столь же болезненной для Грузии, как и для России. Сепаратизм, этнические чистки и терроризм - это зло, с которым все мы должны коллективно бороться.
To reinforce crime prevention, operational interrelations between Europol and the competent Russian authorities should be established as soon as possible and all acceding countries should follow the EU-Russia's Action Plan in that area. Для активизации борьбы с преступностью следовало бы как можно быстрее установить рабочие взаимоотношения между Европолом и компетентными российскими органами, и всем странам-кандидатам следовало бы придерживаться Плана действий ЕС и России в этой области.
The establishment of the upgraded TEN-Axes 17, 18, 22, 23, 25 (as well as the planned enlargement of Russian broad gauge railway) find their intersection in the Vienna/Bratislava region and foresee a transnational hub in this region. Модернизированные маршруты 17, 18, 22, 23, 25 (с учетом планируемого расширения системы ширококолейных железных дорог России) будут пересекаться в районе Вена/Братислава, где планируется создать транснациональный центр.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
The roots of his art come from Russian and Ukrainian culture that cannot be divided by state borders. Корни этого творчества уходят в российскую и украинскую культуры, которые нельзя разделить государственными границами.
The Special Rapporteur thanks the following countries, which have already acceded to his requests for an invitation to visit: Brazil, the Russian Federation and Japan. Специальный докладчик благодарит страны, которые уже позитивно ответили на его просьбы о посещении: Бразилию, Российскую Федерацию и Японию.
Another report was issued in May 2012, describing the dynamics of the illicit opiate trade along the northern route from Afghanistan to Central Asia and the Russian Federation. В другом докладе ЮНОДК, опубликованном в мае 2012 года, анализируется развитие ситуации с незаконной торговлей опиатами по северному маршруту, используемому для поставки опиатов из Афганистана в Центральную Азию и Российскую Федерацию.
The workshop was attended by some 170 participants, approximately 60 of which came from outside the Russian Federation, including from a number of EECCA and South-East European countries. На совещании присутствовало около 170 участников, из которых приблизительно 60 прибыли в Российскую Федерацию из-за рубежа, в том числе из ряда стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
The Working Group is expected to discuss the report of the Technology and Economic Assessment panel on its mission to the Russian Federation and its review of the metered-dose inhaler transition strategy of that party. Ожидается, что Рабочая группа обсудит доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о результатах ее миссии в Российскую Федерацию и о проведенном ею обзоре стратегии этой Стороны по переходу в отношении дозированных ингаляторов.
Больше примеров...