Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
The Specialized Section asked the secretariat to translate the standard for dried grapes into Russian and ensure consistency of the texts in English, French and Russian. Специализированная секция обратилась к секретариату с просьбой перевести стандарт на изюм на русский язык и обеспечить согласованность текстов на английском, русском и французском языках.
You never know what that Russian is up to. Никогда не знаешь, на что способен русский.
I'm a Russian spy, Tony. Я русский шпион, Тони.
Lithuanian, Russian, and Belorussian литовский, русский и белорусский языки
Pupils start to study Russian here of their own will but a Latin test is required for the entrance examinations and is one of compulsory subjects for GCSE. И если русский язык воспитанники начинают изучать уже здесь и исключительно по собственному желанию, то экзамен по латинскому языку входит в число вступительных экзаменов и является одним из обязательных предметов вплоть до свидетельства о среднем образовании.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
One Russian pilot was killed, the other rescued in a Russian special forces operation. Один российский пилот был убит, а другой российский морпех погиб в спасательной операции.
MLI found a Russian passport identifying him as Maxim Zolotov, a resident of Saint Petersburg. Медэксперты нашли российский паспорт, на имя Максима Золотова, жителя Санкт-Петербурга.
With respect to the airlift by the Russian Ministry of Civil Defence, Emergencies and Natural Disasters of humanitarian assistance, medical supplies and food, the Russian contribution to alleviating the consequences of the disaster has amounted to date to over $33 million. С учетом осуществленных авиацией Министерства по чрезвычайным ситуациям и Министерства обороны России поставок в пострадавшие районы гуманитарной помощи, медикаментов и продовольствия российский вклад в ликвидацию последствий стихийного бедствия на данный момент составляет более ЗЗ млн. долл. США.
Moscow is a Russian town. Москва - российский город.
In order to assess the situation correctly and to move towards strengthening of the statehood it is necessary to recognize that reconciliation of the positions of the authorities and the opposition is as necessary for the development of the society as the two vectors -European and Russian ones. Для реальной оценки ситуации и продвижения по пути укрепления государственности следует признать, что так же, как два вектора - европейский и российский - обязательны для нашего экономического развития, так и согласование подходов власти и оппозиции необходимы для развития общества.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Recently I was given a partial player Ario translated into Russian. Недавно мною был сделан частичный перевод плеера Ario на русский язык.
Translation of the new editions of the Guidebook into Russian should be considered. Следует рассмотреть вопрос о переводе новых выпусков Справочного руководства на русский язык.
Russian is commonly used by authorities to prepare and issue legal acts. Как правило, русский язык используется при подготовке и выпуске правовых актов.
Several respondents noted use of English as a common language (Bulgaria, Estonia, Hungary, Italy, Sweden); Finland used Swedish and English in hearings; Kyrgyzstan generally used Russian. Несколько респондентов отметили использование английского языка в качестве языка общения (Болгария, Венгрия, Италия, Швеция, Эстония); в ходе слушаний в Финляндии использовались шведский и английский языки; в Кыргызстане, как правило, использовался русский язык.
A meeting has been organized for countries in transition in order to increase the understanding of the Convention and the Protocol and the advantages and implications of participation, and a document was made available with translation into Russian. Для лучшего понимания Конвенции и Протокола и преимуществ и последствий, связанных с участием в них, было организовано совещание для стран с переходной экономикой и подготовлен соответствующий документ, который был переведен на русский язык.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
We'll make Russian salad tonight. Лучше сделаем "Оливье" по-русски.
Listen... since you speak Russian now, convince them to... to let us go inside. Послушай, если ты теперь уже говоришь по-русски, скажи им, чтобы впустили нас в дом.
It's Russian to say hello. I am... Это "здравствуйте" по-русски.
The FFM divided itself variously into two, three or four teams using three interpreters; one team with strong or native Russian speakers worked without an interpreter. Члены Миссии по установлению фактов делились, в зависимости от ситуации, на две, три или четыре группы и использовали трех переводчиков; одна группа, где был кто-то из русскоговорящих или хорошо говорящих по-русски, работала без переводчика.
On December 7, 1966 addressed to the most holy Patriarch Alexis from Pnompenh the letter from Russian emigrants - refugees from China, has been sent. Последняя литургия в Соборе была отслужена протоиереем Стефаном У на следующий день, на Преображение. Во время службы в Собор вошли несколько молодых китайцев, говоривших по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
Several Russian language commercial radio stations have begun to operate, and foreign radio channels are relayed into Estonia. Начали функционировать несколько русскоязычных коммерческих радиостанций, и на Эстонию вещают иностранные радиостанции.
Better knowledge of Estonian is a key factor affecting attitudes of young Russian speakers and creating preconditions for them to understand Estonian citizenship policy. Высокий уровень знания эстонского языка является ключевым фактором, влияющим на формирование мировоззрения молодых русскоязычных жителей страны и создающим для них предварительные условия для понимания проводимой Эстонией политики в вопросах гражданства.
This delegation also requested that, in line with the EXCOM recommendations, the UN/CEFACT website should be made more user-friendly for Russian speakers. 'Эта делегация заявила также, что в соответствии с рекомендациями Исполкома веб-сайт СЕФАКТ ООН следует сделать более удобным для русскоязычных пользователей.
Languages in game: Full localized version (exist in 5 different languages: English, French, Spanish, German and Russian versions). Italian version has only box and manual translated. Ключ авторизации (1) для перевода вашей учетной записи World of Warcraft в запись Burning Crusade (только для русскоязычных учетных записей).
Between 30,000 and 35,000 Russian-speakers have obtained Estonian citizenship, while more than 75,000 have taken Russian citizenship. Примерно 30000-35000 русскоязычных граждан получили эстонское гражданство, а более 75000 оформили гражданство России.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Noting that the Department was expanding United Nations news, radio and Internet services in all the official languages, he said that all types of Russian language coverage of the work of the United Nations should be strengthened. Отмечая проведенную Департаментом работу по развитию Центра новостей, радио и сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках, он говорит о необходимости укрепить все формы русскоязычного информационного сопровождения деятельности Организации Объединенных Наций.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
As in previous years, the Governance and Environment Units of UNDP in the Russian Federation have contributed to the Russian-speaking component of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Indigenous Fellowship Programme. Как и в предыдущие годы, группы ПРООН в Российской Федерации по вопросам управления и окружающей среды вносили вклад в работу русскоязычного компонента программы стипендий для коренных народов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The main topic of discussions between the High Commissioner and Russian representatives was the enjoyment of the linguistic and educational rights of the Russian-speaking population in Ukraine and ethnic Ukrainians in Russia, as well as the situation of Russian-speaking minorities in Latvia and Estonia. Центральной темой бесед Комиссара с российскими представителями стала проблематика обеспечения языковых и образовательных прав русскоязычного населения на Украине и этнических украинцев в России, а также положение русскоязычного меньшинства в Латвии и Эстонии.
Concerning the closure of Russian schools she said that the Russian population had greatly decreased since Turkmenistan's independence, owing solely to the fact that the Russian presence had been mostly made up of military contingents. В отношении закрытия русских школ, оратор сказала, что со времени обретения Туркменистаном независимости русскоязычное население существенно уменьшилось, по той причине, что большинство русскоязычного населения составляли военнослужащие из контингента российских войск.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части.
Works of Soviet and Russian Scholars Published Abroad (1941-1991) (final part). Работы отечественных ученых, опубликованные в зарубежных изданиях (1941-1991 гг.) (окончание).
On April 4, 2014 the VGTRK officially began broadcasting a channel dedicated to domestic detective films and TV series under the name of "Russian Detective". 4 апреля 2014 года начал официальное вещание телеканал отечественных детективных телефильмов и сериалов «Русский детектив».
Amirkhan Mori, alongside his partners by the Regions Group Alikhan and Amiran Mutsoev, regularly makes it to the Russian Forbes top 10 list of the richest real estate owners in Russia (both domestic and overseas-based). Вместе с другими владельцами ГК «Регионы» Алиханом и Амираном Муцоевыми регулярно входит в топ-10 ежегодного рейтинга самых богатых рантье (отечественных и зарубежных владельцев коммерческой недвижимости, находящейся на территории России), составляемого российским Forbes.
By attending this conference you will have the opportunity to learn about the Russian and CIS pulp and paper sector from the point of view of the leading Russian and foreign key players. Конференция позволит Вам взглянуть на целлюлозно-бумажную промышленность глазами руководителей ведущих отечественных и иностранных компаний-производителей, проанализировать тенденции развития сектора в сложившихся экономических условиях.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Open beta of the Russian version has been launched April 10, 2012. Открытое бета-тестирование русскоязычной версии проекта началось З апреля 2012 года.
Within three years of the adoption of the law, more than 25 Russian Wikipedia articles, mainly about drugs and suicide, entered the Unified Register of Prohibited Sites. В течение трёх лет со дня принятия закона в Единый реестр запрещённых сайтов попадали более 25 статей русскоязычной Википедии, в основном о наркотиках и самоубийствах.
Support is given to Estonian language learning, including language immersion at the level of pre-school and elementary education, to promotion of daily contacts between Estonian and Russian speaking youth and between organisations and schools. Оказывается поддержка программам обучения эстонскому языку, в том числе обучению по методу погружения на дошкольном уровне и в начальных классах, поощряются ежедневные контакты между эстонской и русскоязычной молодежью и между организациями и школами.
Employers were of the opinion that the situation of Estonian and Russian young people on the labour market was changing: if previously Russian-speaking younger people were in a worse situation, now they often know very good Estonian. Работодатели придерживались того мнения, что в положении эстоноязычной и русскоязычной молодежи на рынке труда происходят изменения: если ранее русскоязычные молодые люди находились в менее выгодном положении, то теперь многие из них очень хорошо владеют эстонским языком.
The Russian-language service of United Nations Radio also deserved recognition for the quality of its work and its continued collaboration with the major Russian radio station Voice of Russia. Заслуживает высокой оценки и плодотворная и качественная работа русскоязычной службы Радио Организации Объединенных Наций, её продолжающееся конструктивное взаимодействие с крупнейшей российской радиокомпанией «Голос России».
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Second Foundation (Jensen Russian Real Estate Fund II) was formed in 2008. Второй фонд (Jensen Russian Real Estate Fund II) был сформирован в 2008 году.
The United States formed "Russian Famine Relief Committee of the United States". Для оказания гуманитарной помощи в США был организован комитет помощи голодающим (Russian Famine Relief Committee of the United States).
"Performance Evaluation of the Russian SPT-100 Thruster at NASA LeRC" (PDF). Стационарный плазменный двигатель Performance Evaluation of the Russian SPT-100 Thruster at NASA LeRC (неопр.)
Inteco has sponsored Russian Open Golf Championship, one of the stages of the PGA European Tour, as well as provided assistance to members of the Russian junior team during their participation in international competitions. «Интеко» выступала спонсором гольф-турнира Russian Open Golf Championship, одного из этапов Европейского Тура PGA, а также оказывала поддержку представителям российской юношеской сборной во время их участия в зарубежных соревнованиях.
The first model of the. Single Action can be identified by its smooth barrel (lacking fluting), and the long extractor shroud similar to the Smith & Wesson Model 3 Russian pistol, which lent it the nickname "Baby Russian". Первый тип отличается стволом без долов и длинным кожухом экстрактора, подобному этой же детали у поставлявшегося в Россию револьвера Smith & Wesson Model 3, отчего и происходит прозвище «Baby Russian».
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Public transport companies in Moscow are unprofitable, similar to other large cities in the Russian Federation. В Москве, как и в других крупных городах Российской Федерации, государственный общественный транспорт нерентабелен.
In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям.
Energy security risks have been identified in three key subregions: North America, Europe and the Russian Federation. Были определены риски в сфере энергетической безопасности в трех ключевых субрегионах: в Северной Америке, Европе и Российской Федерации.
Since 2005 Nendre shared its experience with organisations in Belarus and the Kaliningrad region of the Russian Federation. С 2005 года Центр делится опытом с организациями в Беларуси и Калининградской области Российской Федерации.
It presents global energy security risks from three different points of view: the European Union, the Russian Federation and North America. В ней глобальные риски энергетической безопасности рассматриваются с трех различных точек зрения: Европейского союза, Российской Федерации и Северной Америки.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
Canada, Georgia and Russian Federation provided less than 6 per cent of data. Менее 6% данных представили Грузия, Канада и Российская Федерация.
During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. В ходе нынешней сессии Российская Федерация надеется заключить меморандум о договоренности между Республикой Татарстан и ЮНИДО.
If these proposals are supported, the Russian Federation is prepared to submit to States for consideration its ideas on a programme of such a forum, as was done during preparations for the first and second Hague peace conferences. Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума, как это имело место в ходе подготовки Первой и Второй Гаагских конференций мира.
Doc+ is a Russian medical company that provides services in the field of telemedicine, requesting a house call by a doctor, storing and processing personal medical data. DOC+ - российская медицинская компания, оказывающая услуги в области телемедицины, вызова врача на дом, хранения и обработки персональных медицинских данных.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
These communities can be traced back to the Koreans who were living in the Russian Far East during the late 19th century. Корни этих общин прослеживаются к корейцам, проживавшим на Дальнем Востоке России в конце XIX века.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation confirms the need to preserve and prevent the breakdown of previously concluded arms limitation agreements, which form the basis for strategic stability in the world. Министерство иностранных дел России подтверждает необходимость сохранения и недопущения слома ранее заключенных соглашений в области ограничения вооружений, составляющих основу стратегической стабильности в мире.
His Government was currently proposing a twofold compromise solution offering Chechnya the broadest possible autonomous status, with the Russian Federation losing a minimum of sovereignty. Правительство России и сейчас предлагает "двойной компромисс", благодаря которому Чечня обретает максимум автономии в своем статусе, а Российская Федерация теряет минимум своего суверенитета.
However, some time in late 1918 or early 1919, he moved with family (parents and three brothers) from Russia to Poland, escaping the Russian Revolution (see: White Emigre). Однако, через некоторое время в конце 1918 или в начале 1919 года, он переехал с семьей (родителями и тремя братьями) из России в Польшу, спасаясь от Русской революции 1917 года и прихода к власти в России коммунистов (см.: Белая эмиграция).
The Ex-Deputy-Prime Minister of the Russian Federation and Vice-Chairman of the Board of RAO "UES of Russia", Sergey Dubinin, received the B.I.D. Бывшый Вице-Премьер России и Вице- Президент Совета директоров РАО ЕЭС России Сергей Дубинин получил премию "International Star Award for Quality" в Женеве из рук президента Business Initiative Directions Хосе Э. Прието.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market-based fashion. Действительно, сегодня центр почти полностью диктует российскую внутреннюю политику и экономику, хотя и вне рамок тоталитарной или деспотичной структуры, а вполне демократичным рыночным способом.
(b) Collected information about the legal framework in force in the main markets (including the European Union, North America, the Russian Federation and Australia). Ь) собрала информацию о действующей правовой структуре на основных рынках (включая Европейский союз, Северную Америку, Российскую Федерацию и Австралию).
It was therefore agreed to include the development of a Standard for Venison in the Specialized Section's future work programme with the Russian Federation acting as Rapporteur. Исходя из этого было принято решение включить разработку стандарта на оленину в будущую программу работы Специализированной секции и назначить Российскую Федерацию докладчиком по этому стандарту.
In cooperation with Belarus, Kazakhstan and Ukraine, the nuclear weapons that remained on their territory after the demise of the former Union of Soviet Socialist Republics have been withdrawn to the Russian Federation with a view to eliminating them. Во взаимодействии с Беларусью, Казахстаном и Украиной мы завершили вывод ядерного оружия, оставшегося на территории этих стран после прекращения существования бывшего СССР в Российскую Федерацию с целью ликвидации этого оружия.
There are also projects which promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet armed forces officers and a project in Latvia to assist non-citizens of Russian origin to return to the Russian Federation. Претворяются также в жизнь проекты, способствующие интеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров, и проект в Латвии, направленный на оказание помощи лицам российского происхождения, не являющимся гражданами Латвии, в возвращении в Российскую Федерацию.
Больше примеров...