Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
As to the use of the Russian language, he would point out that Russian was traditionally used throughout the education system. Что касается русского языка, то г-н Мелик-Шахназарян хотел бы указать, что русский язык традиционно используется во всей системе образования.
Someone told the restaurant owner that uncle doesn't like Russian. Хозяин ресторана услышал что дядя не любит русский язык.
A Russian Hill, you will discover beautiful Victorian houses, pleasantly floral and discover exceptional views of San Francisco. Русский Hill, вы откроете для себя красивыми домами викторианской, приятно обнаружить цветочный и уникальным видом на Сан-Франциско.
You know, he's got a funny accent, but... I don't think it's Russian. У него забавный акцент, но... не думаю что он русский.
He acquired Russian quickly. Он быстро освоил русский язык.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
Russian special car for the transport of helium, USSR Railways. Российский спец.вагон для перевозки гелия, железных дорог СССР.
The Russian Pacific Fleet with the Tsesarevich stopped in Kagoshima, then Nagasaki, and then Kobe. Российский Тихоокеанский флот с цесаревичем сначала побывал в Кагосиме, затем в Нагасаки и в Кобе.
Pavel Albertovich Lobkov (Russian: ПáBeл AлbбépToBич ЛoбkóB; born September 21, 1967, Sestroretsk) is a Russian journalist, one of the main leading and reviewers of the television channel Dozhd (since 2012). Па́вел Альбе́ртович Лобко́в (род. 21 сентября 1967, Сестрорецк, Ленинград) - российский журналист, один из основных ведущих и обозревателей телеканала «Дождь» (с 2012).
Chinese leaders embraced the cooperative nature of the post-1945 European process, but simultaneously took the Russian lesson to heart: the West would not yield merely to good intentions. Китайские лидеры прониклись духом сотрудничества, присущего послевоенной Европе, но, вместе с тем, восприняли и российский урок: Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
The Russian AC market in 2004 was at \42 billion, having nearly doubled from 2000, and is predicted to expand to some \60 billion or more in 2007. Российский рынок кондиционеров в 2004-м составлял 42 миллиарда, в два раза больше чем в 2000-м, и предположительно вырастет до 60 или более миллиардов в 2007-м.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
Switzerland enquired about the absence of the Russian translation of SoEF 2011. Швейцария поинтересовалась, почему СЛЕ-2011 не был переведен на русский язык.
However Russian language is also widely spread in Ukraine. Однако в Украине широко распространен и русский язык.
The Russian language, in accordance with the Constitution of the Republic of Belarus, is used in relations among nationalities, and this accounts for its particular status in the country's general education system. Русский язык в соответствии с Конституцией Республики Беларусь являются языком межнациональных отношений, этим определяется его особый статус в общеобразовательной системе страны.
High migration within the CIS region is facilitated by the common history and geographic proximity of countries, visa-free border crossings and Russian language that remains the main means of addition, the relatively similar system of vocational education promotes labour migration. Этому способствует историческая общность, территориальная близость, безвизовый режим пересечения границ, сохраняющийся пока в качестве средства общения русский язык, относительно сходные системы профессионального образования.
His reflections on the social and political issues in Georgia were translated by a Georgian, Igor Chilayev, into Russian and published as ПиcbMa цapeBичa BaxTaHra ИpakлиeBичa (The Letters of Prince Royal Vakhtang, son of Heraclius) in St. Petersburg in 1812. Его размышления о социальных и политических проблемах в Грузии были переведены с грузинского на русский язык Игорем Чилаевым и опубликованы как письма царевича Вахтанга Ираклиевича в Санкт-Петербурге в 1812 году.
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
She spoke Russian with a heavy accent. Некоторые говорили по-русски с очень сильным акцентом.
What? You don't understand Russian? Вы чё, по-русски не понимаете?
Is that also where you learned to speak Russian like a school girl from Minsk? И там же ты научилась говорить по-русски как школьница из Минска?
After victory over England on July 11 in an interview to Russia 24 Vida said, speaking Russian, that "he was mistaken" and "apologized to Russian people". После полуфинального матча с Англией 11 июля в интервью телеканалу «Россия 24», говоря по-русски, сообщил, что «сделал ошибку» и хочет «ещё раз извиниться перед русскими людьми».
Shall we speak Danish or Russian? Будем говорить по-датски или по-русски?
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
Several Russian language commercial radio stations have begun to operate, and foreign radio channels are relayed into Estonia. Начали функционировать несколько русскоязычных коммерческих радиостанций, и на Эстонию вещают иностранные радиостанции.
Better knowledge of Estonian is a key factor affecting attitudes of young Russian speakers and creating preconditions for them to understand Estonian citizenship policy. Высокий уровень знания эстонского языка является ключевым фактором, влияющим на формирование мировоззрения молодых русскоязычных жителей страны и создающим для них предварительные условия для понимания проводимой Эстонией политики в вопросах гражданства.
He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians. Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан.
As for providing Russian-medium schools with teaching materials, three options are currently available: original Estonian textbooks, textbooks compiled jointly by Estonian and Russian authors and textbooks published in Russia or their Estonian reprints. Что касается обеспечения русскоязычных школ учебными материалами, то в настоящее время существуют три варианта: оригинальные эстонские учебники, учебники, составленные совместно эстонскими и русскими авторами, и учебники, напечатанные в России, или их эстонские перепечатки.
In Russian-speaking schools, for example, Russian was taught as the mother tongue and priority was given to Russian literature. Таким образом, в русскоязычных школах русский язык преподается как родной язык и приоритет отдается русской литературе.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
Noting that the Department was expanding United Nations radio and internet services to include all official languages, he said that Russian language provision should also be strengthened in all areas. Отмечая, что Департамент развивает радио Организации Объединенных Наций и Интернет-портал на всех официальных языках Организации, оратор выступает за развитие всех форм русскоязычного информационного сопровождения деятельности Организации Объединенных Наций.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
He pointed out that numerous communications of individuals belonging to the Russian-speaking population residing in Estonia had been received by the Russian Parliament, especially concerning their anxiety on the issue of citizenship. Он указал, что в адрес российского парламента поступают многочисленные сообщения от лиц, принадлежащих к проживающей в Эстонии группе русскоязычного населения, обеспокоенных проблемами гражданства.
As in previous years, the Governance and Environment Units of UNDP in the Russian Federation have contributed to the Russian-speaking component of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Indigenous Fellowship Programme. Как и в предыдущие годы, группы ПРООН в Российской Федерации по вопросам управления и окружающей среды вносили вклад в работу русскоязычного компонента программы стипендий для коренных народов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Language Law contains special provisions with regard to areas that have a high proportion of Russian speakers where Russian can be used as the internal language of communication by the local authorities and where the population enjoys the right to receive official communications in the minority language. В законе о языке предусмотрены специальные положения, касающиеся районов с большой долей русскоязычного населения, где русский язык может использоваться местными властями в качестве внутреннего языка общения и население пользуется правом получать официальные сообщения на языке меньшинства.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
The NICR focuses on improving the investment climate in Russia and enhancing the global image of Russian companies. Деятельность НИКР направлена на улучшение инвестиционного климата в России и имиджа отечественных предприятий за рубежом.
The only source of information about his pre-revolutionary biography is his personal affair as a member of the Universal Military Training courses, discovered by the historian of the Russian hand-to-hand combat systems MN Lukashev in the Central State Archive of the USSR. Единственным источником информации о его дореволюционной биографии является его личное дело как сотрудника курсов Всевобуча, обнаруженное историком отечественных систем рукопашного боя М. Н. Лукашевым в Центральном государственном военно-историческом архиве СССР.
Credit is becoming more costly, stock quotes are falling, investment is slowing and prices for basic exports are dropping - all of which certainly is having an effect on Russian companies' plans and expectations. Удорожание кредитных ресурсов, значительное падение фондовых котировок, торможение инвестиционной активности в отдельных сегментах экономики, серьезное снижение цен на основные экспортируемые товары - все это, безусловно, сказалось на ожиданиях и планах ведущих отечественных компаний.
Meanwhile the Russian Development Bank, that was expected to invest heavily in transport infrastructure projects, saw its main activity shifting to the refinancing of foreign debts of large domestic corporations, including aluminium producers and energy firms. Между тем Российский банк развития, который, как ожидалось, будет осуществлять значительные капиталовложения в транспортные инфраструктурные проекты, переориентировал свою основную деятельность на рефинансирование зарубежных долгов крупных отечественных корпораций, включая производителей алюминия и энергетические компании.
First Russian site of group, who engaged in development Russian add-ons for Microsoft Train Simulator, later have started to be engaged in additions for Auran Trainz. Первый Российский сайт, группы энтузиастов Trainsim, специализирующейся на выпуске отечественных дополнения для симулятора Microsoft Train Simulator, позднее начали специализироватся и на Auran Trainz.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
After finishing the tour, the band prepared to record new songs almost immediately, simultaneously re-recording their debut album "Songs of the Eternal Oak" with Russian lyrics. После окончания турне группа практически сразу же готовится к записи новых композиций, параллельно перезаписывая дебютный альбом Songs of the Eternal Oak с русскоязычной лирикой.
Employers were of the opinion that the situation of Estonian and Russian young people on the labour market was changing: if previously Russian-speaking younger people were in a worse situation, now they often know very good Estonian. Работодатели придерживались того мнения, что в положении эстоноязычной и русскоязычной молодежи на рынке труда происходят изменения: если ранее русскоязычные молодые люди находились в менее выгодном положении, то теперь многие из них очень хорошо владеют эстонским языком.
Otherwise, you can choose it when creating a new Russian account. Вы также можете указать WebMoney в качестве способа оплаты при создании новой русскоязычной учетной записи.
Following independence, a linguistic problem had arisen when Russian, the official State language during the Soviet era, had been replaced by Kazakh, which had caused some discomfort in Kazakhstan's Russian community. После достижения независимости возникла языковая проблема: замена казахским языком русского, который в эпоху СССР был официальным государственным языком, вызвала неприятные чувства у русскоязычной общины Казахстана.
Once you have created a Russian account or converted your European account into a Russian one, you will only be able to pay your subscription in rubles. После создания русскоязычной записи или перевода европейской записи в русскоязычную вы сможете оплачивать подписку только в российских рублях.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
On 26 April 2003, Soyuz TMA-2 was launched by a Soyuz carrier rocket, with the primary crew of the seventh expedition to the ISS, Yuri Malenchenko of the Russian Federation and Edward Lu of the United States. В составе основного экипажа седьмой экспедиции на МКС были доставлены россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу. 28 апреля 2003 года пилотируемый корабль "Союз ТМА-2" успешно пристыковался к МКС.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
Russian Document Services has been in business since 1998. Russian Document Services существует с 1998 года.
The first (Jensen Russian Real Estate Fund I), with a budget of 100 million USD, was established in 2006 and now is closed. Первый (Jensen Russian Real Estate Fund I), с бюджетом 100 млн USD, был создан в 2006 году и уже закрыт.
TOM Reader Russian is a freeware e-book viewer that supports HTML, TXT, DOC, pure text and voice synthesis. ТОМ Reader Russian - программа для комфортного чтения электронных текстов и книг на компьютере.
Russian Foreign Policy: The Return of Great Power Politics. Экономическая организация китайской миграции на российский Дальний Восток после распада СССР Russian Foreign Policy: The Return of Great Power Politics.
Russian Time was established by former Russian racing driver and manager Igor Mazepa and Motopark Academy team principal Timo Rumpfkeil in 2013. Команда Russian Time была основана бывшим российский автогонщиком Игорем Мазепой при поддержке Motopark Academy в 2013 году.
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
Exceedance was "as likely as not" in Greece, the Russian Federation and Spain. Превышение критических нагрузок является "как вероятным, так и нет" в Греции, Испании и Российской Федерации.
It presents global energy security risks from three different points of view: the European Union, the Russian Federation and North America. В ней глобальные риски энергетической безопасности рассматриваются с трех различных точек зрения: Европейского союза, Российской Федерации и Северной Америки.
The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. Программа посвящена вопросам этнического многообразии Российской Федерации, направлена на развитие межнационального сотрудничества.
The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. Программа посвящена вопросам этнического многообразии Российской Федерации, направлена на развитие межнационального сотрудничества.
The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. Программа посвящена вопросам этнического многообразии Российской Федерации, направлена на развитие межнационального сотрудничества.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
The Russian Federation will maintain its export duties on natural gas, wood, and raw materials for heavy industry. Российская Федерация сохранит свои товарные пошлины на природный газ, древесину и сырье для тяжелой индустрии.
The Russian Federation confirmed its intention to host in 1997 or 1998 a seminar on the reorganization of the system of management of science and technology under the new economic and political conditions. Российская Федерация подтвердила свою готовность провести в 1997-1998 годах семинар по реорганизации системы управления наукой и техникой в новых экономических условиях.
At this session of the General Assembly, the Russian Federation, Belarus and China are again sponsoring a draft resolution on the preservation of and compliance with the ABM Treaty. На данной сессии Генеральной Ассамблеи Российская Федерация, Беларусь и Китай вновь выступили соавторами проекта резолюции по сохранению и соблюдению Договора по ПРО.
The following participated in the workshop: United States, Russian Federation, Philippines, Indonesia, Viet Nam, Thailand, Japan, China, Mongolia, Republic of Korea and staff of the Provisional Technical Secretariat. В этом семинаре приняли участие Соединенные Штаты, Российская Федерация, Филиппины, Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Япония, Китай, Монголия, Республика Корея и сотрудники Временного технического секретариата.
The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation. Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
If required, the Russian language version of draft standard will be reviewed by the Russian delegation. При необходимости вариант проекта стандарта на русском языке будет проверен делегацией России.
In particular, UNMISS faced a difficult security situation and, on 26 August 2014, a Russian helicopter working under contract had been destroyed outside Bentiu, killing three Russian citizens. Так в частности, МООНЮС сталкивается с трудной ситуацией в плане безопасности, так, 26 августа 2014 года в районе Бентиу был сбит российский вертолет, работавший по контракту, в результате чего погибло три гражданина России.
1991-1997 Legal expert, Russian delegations to intergovernmental and expert meetings within the Commonwealth of Independent States Эксперт по правовым вопросам, делегация России на межправительственных и экспертных совещаниях в рамках Содружества Независимых Государств
To learn about other States' experience in introducing the DOTS strategy into penitentiary facilities, professional staff from the regional office of the State Penal Corrections Department have twice visited Russian penitentiary facilities (in the City of Orel). В целях ознакомления с опытом внедрения этой стратегии в пенитенциарных учреждениях других государств, специалисты регионального управления Государственного департамента Украины по исполнению наказаний дважды посещали пенитенциарные учреждения России, (город Орел).
The establishment of the upgraded TEN-Axes 17, 18, 22, 23, 25 (as well as the planned enlargement of Russian broad gauge railway) find their intersection in the Vienna/Bratislava region and foresee a transnational hub in this region. Модернизированные маршруты 17, 18, 22, 23, 25 (с учетом планируемого расширения системы ширококолейных железных дорог России) будут пересекаться в районе Вена/Братислава, где планируется создать транснациональный центр.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
The representatives of Belarus said that their country would notify the Russian Federation of the planned activity. Представители Белоруссии заявили, что их страна уведомит Российскую Федерацию о запланированной деятельности.
In 1993, legislation on freedom of movement into and out of the Russian Federation had been enacted. В 1993 году был введен в действие законопроект о свободе въезда в Российскую Федерацию и выезда из нее.
The grounds for denial of permission to enter the territory of the Russian Federation are set out in the Federal Act on the Procedures for Exit from and Entry into the Russian Federation. Основания для отказа в разрешении на въезд на территорию Российской Федерации установлены Федеральным законом "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию".
Mr. WOLFRUM, supported by Mr. SHERIFIS and Mr. GARVALOV, suggested that the Russian Federation should be removed from the Committee's list under the early warning and prevention procedure. Г-н ВОЛЬФРУМ при поддержке г-на ШЕРИФИСА и г-на ГАРВАЛОВА предлагает исключить Российскую Федерацию из составленного Комитетом списка стран, охватываемых мерами раннего предупреждения и процедурами незамедлительных действий.
The Committee expressed its thanks for the exhibition "Transport in Motion", showcasing more than 300 works from twenty two countries and congratulated the prize winners (Azerbaijan, Russian Federation and Switzerland) for the extraordinary quality of their winning contributions. Комитет выразил благодарность за проведение выставки "Транспорт в движении", в которой было представлено более 300 работ из 22 стран, и поздравил призеров (Азербайджан, Российскую Федерацию и Швейцарию) за исключительное качество материалов, удостоенных награды.
Больше примеров...