Английский - русский
Перевод слова Russian

Перевод russian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Русский (примеров 2383)
Tony, I'm not really a Russian spy. Тони, вообще-то я не русский шпион.
They knew one Russian was FBI from the get-go, so... Они просекли, что один русский - подсадной, ну и...
And I'm beginning to think that our friendly Russian Knows more than he's telling. И я начинаю думать, что наш дружелюбный русский знает гораздо больше, чем говорит.
In that regard, it noted that the Russian version of the website and the News Service were becoming increasingly popular with Russian-speaking users, and was of the view that the Russian-language radio programme, "60 Years in 60 Minutes" would contribute to that trend. В этой связи оно отмечает, что русский вариант веб-сайта и Службы новостей становится все более популярным среди русскоговорящих пользователей, и считает, что программа на русском языке «60 лет за 60 минут» будет способствовать укреплению этой тенденции.
The famous Russian writer and public figure, Russia's ambassador to Persia, A. S. Griboedov, perished because of the assistance that he provided for this process. В результате содействия этому процессу погиб известный русский писатель и общественный деятель, посол России в Персии А.С. Грибоедов.
Больше примеров...
Российский (примеров 1023)
This was the first time a Russian airliner had been supplied with western engines. Это был первый российский авиалайнер имевший западные двигатели.
Classification society Russian Maritime Register of Shipping (RS) was established on 31 December 1913. Классификационное общество Российский морской регистр судоходства было создано 31 декабря 1913 года.
25.08.2010 RUSSIA REDUCED NUMBER OF SUPPLIERS OF MOLDAVIAN APPLES TO RUSSIAN MARKET BY MORE THAN 5 TIMES - FROM 177 TO 33... 25.08.2010 РОССИЯ СОКРАТИЛА ЧИСЛО ПОСТАВЩИКОВ МОЛДАВСКИХ ЯБЛОК НА РОССИЙСКИЙ РЫНОК БОЛЕЕ ЧЕМ В 5 РАЗ - СО 177 ДО 33 КОМПА...
The applicant countries will replace their previous national technical standards (former COMECON and GOST standards) and certification procedures with those of the EU. This will widely affect Russian exports, particularly machinery, equipment, chemicals, electricity, food and services. Страны-кандидаты должны будут заменить их прежние национальные технические стандарты (бывшие стандарты СЭВ и госта) и процедуры сертификации на стандарты и процедуры ЕС, что окажет значительное влияние на российский экспорт, в особенности машин, оборудования, химикатов, электроэнергии, продовольствия и услуг.
Moscow Heat (Russian: MockoBckaя жapa) is a 2004 Russian action film directed by Jeff Celentano. «Московская жара» (англ. Moscow Heat) - российский художественный фильм Джеффа Челентано.
Больше примеров...
Русский язык (примеров 581)
The Common Questionnaire was sent out to all countries except the Russian speaking ones, which will receive it shortly with a Russian translation attached, to facilitate its completion. Общий вопросник был разослан среди всех стран, кроме русскоговорящих; последние вскоре получат его вместе с приложением, в котором будет содержаться его перевод на русский язык, что облегчит его заполнение.
All children learn Russian and another foreign language of their choice - French, German or Spanish. Все дети изучают русский язык и еще один иностранный по выбору: французский, немецкий или испанский.
The workshop decided to annex to the present report a poem written in the Evenk language and translated into Russian (see annex V). Участники совещания решили включить в качестве приложения к данному докладу стихотворение, написанное на эвенкийском языке и переведенное на русский язык (см. приложение).
Russian translation of the 1993 SNA Перевод СНС 1993 года на русский язык
Under its computer-based training component, TADOC was instrumental in the translation into Russian and the testing of the first training CD-ROMs in that language; В рамках компонента компьютерного обучения ТАДОК оказала помощь в переводе на русский язык первого учебного компакт-диска и его применении на экспериментальной основе;
Больше примеров...
По-русски (примеров 182)
No, it's Russian for 'peasant'. Нет, это по-русски "деревенщина".
She spoke Russian with a heavy accent. Некоторые говорили по-русски с очень сильным акцентом.
Why not you speak Russian? Почему ты не говоришь по-русски?
Mr. Sychou (Belarus) (interpretation from Russian): This is by no means the first time this year that the United Nations has considered questions related to the socio-economic impact of growing globalization and interdependence, and to the policy implications for Governments. Г-н Сычев (говорит по-русски): В текущем году далеко не в первый раз в рамках Организации Объединенных Наций рассматривается вопрос о социально-экономическом воздействии растущей глобализации и взаимозависимости на проводимою правительствами политику.
On December 7, 1966 addressed to the most holy Patriarch Alexis from Pnompenh the letter from Russian emigrants - refugees from China, has been sent. Последняя литургия в Соборе была отслужена протоиереем Стефаном У на следующий день, на Преображение. Во время службы в Собор вошли несколько молодых китайцев, говоривших по-русски.
Больше примеров...
Русскоязычных (примеров 69)
One of the factors behind this success in Tallinn was probably the immense popularity of Centre Party among Russian speaking voters. Возможно, что одним из факторов успеха явилась огромная популярность центристов среди русскоязычных.
That was when the company NetSkate, a production centre for new Russian online media, was established... Так появилась компания NetSkate (Нетскейт), продюсерский центр новых русскоязычных онлайн-медиа.
As a result of this policy towards Russian-speaking residents of Latvia, roughly 60,000 people were forced to leave the Republic in 1992-1993, and 52,000 adopted Russian citizenship. Подобная политика в отношении русскоязычных жителей Латвии привела к тому, что в 1992-1993 годах Республику были вынуждены покинуть около 60000 человек, 52000 человек приняли российское гражданство.
As a result of the deliberate policy conducted by Estonia of edging out the non-Estonian part of the population during the period from 1991 to 1996, over 100,000 residents who were non-citizens left that country and 116,000 Russian-speaking residents became Russian citizens. В результате проводимой Эстонией планомерной политики отторжения неэстонской части населения за период с 1991 по 1996 год более 100000 жителей из числа неграждан покинули пределы этой страны, а 116000 русскоязычных жителей стали российскими гражданами.
As for providing Russian-medium schools with teaching materials, three options are currently available: original Estonian textbooks, textbooks compiled jointly by Estonian and Russian authors and textbooks published in Russia or their Estonian reprints. Что касается обеспечения русскоязычных школ учебными материалами, то в настоящее время существуют три варианта: оригинальные эстонские учебники, учебники, составленные совместно эстонскими и русскими авторами, и учебники, напечатанные в России, или их эстонские перепечатки.
Больше примеров...
Русскоязычного (примеров 47)
In particular, Russians were very concerned by the situation of Russian speakers living in States which had been part formerly of the Soviet Union and whose civil, political and cultural rights were threatened. Россияне, в частности, глубоко озабочены положением русскоязычного населения, которое проживает в государствах, образовавшихся на территории бывшего Советского Союза, и чьи гражданские, политические и культурные права находятся под угрозой.
News that might interest Russian speaking population in America in general and Russians in North Carolina in particular. Новости, в которых могут быть заинтересованы русским, проживающим в штате Северная Каролина, США. Новости касающиеся русскоязычного населения Америки.
We are concerned that the Russian Federation is looking for excuses to keep its troops in Estonia as long as possible by attempts to link the troop withdrawal to the situation of the "Russian-speaking population" in Estonia. Мы обеспокоены тем, что Российская Федерация ищет предлоги, для того чтобы ее войска оставались в Эстонии как можно дольше, пытаясь увязать вывод войск с положением в Эстонии "русскоязычного населения".
Child care institutions with Russian as the working language are usually located in cities and regions where the Russian-speaking population constitutes more than 40% (Ida-Viru County, Harju County, including Tallinn). Детские воспитательные заведения, в которых в качестве рабочего языка используется русский язык, обычно расположены в городах и районах, в которых доля русскоязычного населения превышает 40% (уезд Ида-Верумаа и уезд Харьюмаа, включая Таллин).
Steps taken to preserve the rights of the Russian-speaking population, including a treaty with the Russian Federation to facilitate the acquiring of Russian citizenship and residence by Kyrgyz citizens if they leave, has reassured the Russian-speaking population to some extent. Принятые меры по сохранению прав русскоязычного населения, включая заключение договора с Российской Федерацией об упрощении порядка получения российского гражданства и переезда в Россию граждан Кыргызстана при их выезде из страны, в некоторой степени успокоили русскоязычное население.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 40)
In 1988-1989, the actress also came to the USSR and appeared in several Russian films. В 1988-1989 годах актриса также приезжала в СССР и снялась в нескольких отечественных картинах.
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов.
This conference was a notable event, because since 1909, none of the Russian Adventist leaders had ever been to the headquarters of the General Conference. Для конфессии это стало важным событием, так как с 1909 года ни один из руководителей отечественных адвентистов не бывал во всемирном центре.
The Biomedical Center staff members participated in the discovery of the first cases of HIV-infection in the USSR (1987), isolating the first Russian HIV isolates and creating an HIV-infection surveillance system. Сотрудники Биомедицинского центра участвовали в обнаружении первых случаев ВИЧ-инфекции в СССР и выделении первых отечественных изолятов ВИЧ, а также в создании системы эпиднадзора за ВИЧ-инфекцией.
Amirkhan Mori, alongside his partners by the Regions Group Alikhan and Amiran Mutsoev, regularly makes it to the Russian Forbes top 10 list of the richest real estate owners in Russia (both domestic and overseas-based). Вместе с другими владельцами ГК «Регионы» Алиханом и Амираном Муцоевыми регулярно входит в топ-10 ежегодного рейтинга самых богатых рантье (отечественных и зарубежных владельцев коммерческой недвижимости, находящейся на территории России), составляемого российским Forbes.
Больше примеров...
Русскоязычной (примеров 28)
Can I use a European credit card to pay my Russian account? Могу ли я оплачивать подписку русскоязычной учетной записи с помощью европейской банковской карты?
"Something ends, something begins | Official site of the Russian version of MMO Dragon Nest". dn.mail.ru. Что-то кончается, что-то начинается | Официальный сайт русскоязычной версии ММО Dragon Nest (неопр.). dn.mail.ru.
J. Allen Brack, production director of World of Warcraft, presented the recently announced expansion for World of Warcraft: Cataclysm to the Russian audience. Джей Аллен Брак (J. Allen Brack), производственный директор World of Warcraft, представил русскоязычной аудитории недавно анонсированное дополнение к World of Warcraft - Cataclysm.
No, only Russian game cards will be eligible for RU accounts. Нет, для русскоязычной записи подходят только русские игровые карты предоплаты.
Novoe russkoe slovo (The New Russian Word), published since 1910, was the longest published Russian daily newspaper until 2009, when it went weekly. Газета «Новое русское слово», выходившая с 1910 года, была старейшей ежедневной русскоязычной газетой в США до 2009 года, когда она стала еженедельной.
Больше примеров...
Россиянин (примеров 10)
Now only every fifth Russian (20%) knows about this action. Сейчас об этой акции знает только каждый пятый россиянин (20%).
For the 2007 season he originally joined for FR3.5, only to be replaced by Russian Daniil Move a month before the first race of the season. В сезоне 2007 года Карлос должен был начать сезон с в Мировой Серии, но его заменил Россиянин Даниил Мове за месяц до первой гонки.
Among men, the number of wins is led by German Ronald Rauhe and Russian Maxim Opalev, who won the European championships 14 times. Среди мужчин по количеству побед лидируют немец Рональд Рауэ и россиянин Максим Опалев, побеждавшие на европейских первенствах по 14 раз.
Yevgeniy Borisov was one of the team's best performers as he won the 60 metres hurdles in a Russian record time of 7.44 seconds. Россиянин Евгений Борисов выиграл дистанцию 60 метров с барьерами с новым рекордом России - 7,44.
On 26 April 2003, Soyuz TMA-2 was launched by a Soyuz carrier rocket, with the primary crew of the seventh expedition to the ISS, Yuri Malenchenko of the Russian Federation and Edward Lu of the United States. В составе основного экипажа седьмой экспедиции на МКС были доставлены россиянин Юрий Маленченко и американец Эдвард Лу. 28 апреля 2003 года пилотируемый корабль "Союз ТМА-2" успешно пристыковался к МКС.
Больше примеров...
Russian (примеров 106)
The caliber was an indigenous 10.6×25mmR with a medium-length cartridge case, comparable to the contemporary. Russian round in size and power. Патрон 10,6×25mmR с гильзой средней длины, был аналогичен по размеру и мощности. Russian.
Trubachyov, Oleg, 1987), «ЭTиMoлorичeckий cлoBapb pycckoro языka» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol. Трубачёв, Олег, 1987), «Этимологический словарь русского языка» (Etymological Dictionary of the Russian Language), vol.
In 1975 the handbook for foreign students «700 Russian idioms and set Phrases» was published. В 1975 году вышел из печати пособие для студентов-иностранцев «700 Russian idioms and set Phrases».
Unapproved options for Russian Seasons annual fashion event. Непринятые варианты логотипа для Russian Seasons (про моду).
The New York Times' James Poniewozik was similarly approving saying, "Russian Doll is lean and snappily paced; it even managed the rare feat, in the era of streaming-TV bloat, of making me wish for a bit more." Джеймс Понивозик, обозреватель The New York Times, также высказал одобрение: «"Russian Doll" - быстрый и немного скудный, но в эпоху потокового телевидения ему удалось почти невозможное - заставить меня пожелать чуть большего».
Больше примеров...
Российской (примеров 19580)
The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. Программа посвящена вопросам этнического многообразии Российской Федерации, направлена на развитие межнационального сотрудничества.
Discrimination in the Russian Federation is a criminal offence. В Российской Федерации дискриминация является уголовно наказуемым деянием.
Exceedance was "as likely as not" in Greece, the Russian Federation and Spain. Превышение критических нагрузок является "как вероятным, так и нет" в Греции, Испании и Российской Федерации.
The programme is devoted to the Russian Federation's ethnic diversity and promotes inter-ethnic cooperation. Программа посвящена вопросам этнического многообразии Российской Федерации, направлена на развитие межнационального сотрудничества.
The Russian Association for Indigenous Peoples of the North is represented in the steering committee of the Management Approach. В Руководящем комитете проекта представлена Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Больше примеров...
Российская (примеров 8740)
For instance, the Russian Federation and Slovakia have both carried out research on teacher attitudes to human rights education. Например, Российская Федерации и Словакия провели исследования по вопросу об отношении преподавателей к образованию в области прав человека.
134.51 Consider the possibility of improving the conditions of detention and of reforming its penitentiary system (Russian Federation); 134.51 рассмотреть возможность для улучшения условий содержания под стражей и для реформирования пенитенциарной системы (Российская Федерация);
Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.
The transfer took place in neutral waters, where the ships were towed by the Russian side, after which the Ukrainian flags were again raised on the ships. Передача состоялась в нейтральных водах, куда корабли отбуксировала российская сторона, после чего на судах были вновь подняты украинские флаги.
Within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the United Nations, the Russian Federation has made a commitment to withdraw its troops from Estonia, without any connection to any other issue. В рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) и Организации Объединенных Наций Российская Федерация обязалась вывести свои войска из Эстонии без какой-либо связи с любым другим вопросом.
Больше примеров...
России (примеров 4880)
Graham said that Noreen was a Russian citizen, they moved here six years ago. Грэм сказал, что Норин была гражданкой России, они уехали оттуда шесть лет назад.
Between 2010 and 2012, he was the head coach of the Russian women's national basketball team. С 2010 года по 2012 года являлся главным тренером женской баскетбольной сборной России.
The Working Party asked the representative of the Russian Federation to take into account the comments put forward by the other delegations in submitting an official document to the next session. Рабочая группа предложила представителю России учесть замечания, высказанные другими делегациями в ходе подготовки официального документа для следующей сессии.
Submitted by the Statistical Committee of the Russian Federation ПЕРЕСЧЕТ РЯДОВ ВВП РОССИИ В СВЯЗИ С ПЕРЕХОДОМ НА НОВЫЕ КЛАССИФИКАТОРЫ
A variety of factors, such as the unwieldiness of the Russian tax system, which is regulated by almost 800 instruments adopted by the Ministry of Finance and the Tax Service, and the excessive nature of taxes call for its reorganization. Ряд факторов, в том числе громоздкость системы налогообложения, которая регулируется почти 800 актами, принятыми Министерством финансов и налоговой службой, и чрезмерность налогов диктуют корректировку налоговой системы в России.
Больше примеров...
Российскую (примеров 1067)
The Russian and Prussian governments forced Poland to again disband most of her army, and the reduced units were to be incorporated into the Russian Army. Российские и прусские власти вынудили её распустить большую часть армии, а уволенные солдаты должны были вступить в российскую армию.
The Georgian authorities accused the Russian Federation of violation of the Georgian-Russian state border, intrusion into Georgian airspace and the bombing of Georgian territory by Russian military aircraft. Грузинские власти обвинили Российскую Федерацию в нарушении государственной границы между Грузией и Россией, вторжении в грузинское воздушное пространство и бомбардировке грузинской территории российским военным самолетом.
Participation as observer, thus, would not fully reflect the Russian position in TIRExB sessions and its final reports. Таким образом, участие в качестве наблюдателя не позволит в полной мере отражать российскую позицию на сессиях ИСМДП и в его окончательных докладах.
It was whispered in the bazaar that two sahibs... had crossed the Russian border into our land in search of knowledge. На базаре пошли слухи, что два сагиба... пересекли российскую границу в поисках знаний о нашей стране.
Mr. Ali Khan reaffirmed that the issue of citizenship and domicile is not merely applicable to the Anglo-Saxon system of jurisprudence but also to other legal systems including the Russian one. Г-н Али-Хан вновь заявил, что вопрос о гражданстве и домицилии является применимым не только к англо-саксонской правовой системе, но и к другим правовым системам, включая российскую.
Больше примеров...