The amending paragraphs proposed by the Russian Federation would have strengthened the resolution, and his delegation had therefore voted in favour. |
Вносящие поправки пункты, предложенные Российской Федерацией, укрепят резолюцию, и поэтому его делегация голосовала за них. |
Their rights were protected under federal law, as well as under the laws of various smaller territories within the Russian Federation. |
Защита их прав обеспечивается федеральным законодательством, а также законами различных небольших территориальных субъектов в рамках Российской Федерации. |
Various unique cultures coexisted and thrived in the Russian Federation. |
На территории Российской Федерации сосуществуют и процветают различные уникальные культуры. |
Despite the current crisis, not a single social programme had been discontinued in the Russian Federation. |
ЗЗ. Несмотря на текущий кризис, в Российской Федерации не была прекращена ни одна социальная программа. |
Over the past decade, the number of people living below the poverty line in the Russian Federation had been reduced by half. |
За последнее десятилетие число людей, живущих в Российской Федерации за чертой бедности, сократилось в два раза. |
The Russian Federation, for one, would not accept a rewriting of history. |
Что касается Российской Федерации, то она никогда не согласится с попытками переписать историю. |
Preventive anti-corruption measures were being actively taken in the Russian Federation. |
В Российской Федерации активно принимаются профилактические меры в области борьбы с коррупцией. |
The Russian Federation's experience with the G-8 initiative for public-private partnerships to counter terrorism had been positive. |
Опыт, накопленный Российской Федерацией в процессе реализации инициативы Группы восьми по партнерству государств и бизнеса в противодействии терроризму, оказался успешным. |
The initiative was achieving satisfactory results, with increasing adherence from the Russian Federation, foreign partners. |
Данная инициатива дает удовлетворительные результаты, и приверженность ей со стороны зарубежных партнеров Российской Федерации усиливается. |
This dialogue began in September 2006 between former senior officials in the United States and the Russian Federation. |
Этот диалог начался в сентябре 2006 года между бывшими высокопоставленными официальными лицами Соединенных Штатов и Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation stressed the timeliness and pertinence of the Eminent Persons' report for the efforts to enhance UNCTAD's effectiveness. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул своевременность и актуальность доклада видных деятелей для усилий, направленных на повышение эффективности ЮНКТАД. |
Lastly, the Special Rapporteur's recommendations were in line with the measures currently being taken by the Russian Federation. |
Наконец, меры, принимаемые в настоящее время Российской Федерацией, отвечают рекомендациям Специального докладчика. |
The Russian Federation had been the site of violent racist acts. |
Акты насилия на почве расизма имели место в Российской Федерации. |
The advancement of women in decision-making was a topical issue, including for the Russian Federation. |
Продвижение женщин на должности, связанные с принятием решений, является наиважнейшим вопросом, в том числе и для Российской Федерации. |
As was well known, the areas in which indigenous people resided had played a significant role in the economic development of the Russian Federation. |
Как хорошо известно, районы, в которых проживают коренные народы, сыграли значительную роль в экономическом развитии Российской Федерации. |
To do so effectively, it would need to increase the participation of scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Для эффективного решения этой задачи потребуется более активное участие ученых из Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
Potential fraud had been detected at the Russian Federation country office and reported to it for further investigation. |
Возможное мошенничество было обнаружено в страновом отделении в Российской Федерации, и соответствующая информация была препровождена для дальнейшего расследования. |
The Board visited the UNDP Russian Federation country office from 27 February to 10 March 2006. |
27 февраля - 10 марта 2006 года сотрудники Комиссии посетили страновое отделение ПРООН в Российской Федерации. |
Participants at the meeting on the Russian Arctic commended progress achieved and encouraged implementation of the second phase of the project. |
Участники совещания, посвященного российской части Арктики, одобрили достигнутый прогресс и призвали к осуществлению второго этапа проекта. |
As in the past, his delegation was concerned about the quality of interpretation from Russian into the other official languages. |
У российской делегации по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность качество устного перевода с русского на другие официальные языки. |
That explanation had been officially endorsed by the Minister for Natural Resources of the Russian Federation in a meeting with the Secretariat on 18 October 2005. |
Это разъяснение было официально одобрено министром природных ресурсов Российской Федерации на совещании с секретариатом 18 октября 2005 года. |
The Panel had not had time to give full consideration to the Russian Federation's proposal, which had been submitted on 15 April 2006. |
Группа не имела достаточного времени для всестороннего рассмотрения предложения Российской Федерации, которое было представлено 15 апреля 2006 года. |
Two Special Presentations on the energy efficiency recent developments in the Russian Federation and Belarus were made. |
Было сделано два специальных сообщения, касающихся последних изменений в Российской Федерации и Беларуси в области энергоэффективности. |
The energy efficiency activities in the Russian Federation were presented by Mr. Mikhail Soloviev. |
С сообщением о деятельности по повышению энергоффективности в Российской Федерации выступил г-н Михаил Соловьев. |
The energy sector in the Russian Federation compounds around 30% of GDP and almost 63% of exports. |
На сектор энергетики в Российской Федерации приходится около 30% ВВП и почти 63% объема экспорта. |