Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The amending paragraphs proposed by the Russian Federation would have strengthened the resolution, and his delegation had therefore voted in favour. Вносящие поправки пункты, предложенные Российской Федерацией, укрепят резолюцию, и поэтому его делегация голосовала за них.
Their rights were protected under federal law, as well as under the laws of various smaller territories within the Russian Federation. Защита их прав обеспечивается федеральным законодательством, а также законами различных небольших территориальных субъектов в рамках Российской Федерации.
Various unique cultures coexisted and thrived in the Russian Federation. На территории Российской Федерации сосуществуют и процветают различные уникальные культуры.
Despite the current crisis, not a single social programme had been discontinued in the Russian Federation. ЗЗ. Несмотря на текущий кризис, в Российской Федерации не была прекращена ни одна социальная программа.
Over the past decade, the number of people living below the poverty line in the Russian Federation had been reduced by half. За последнее десятилетие число людей, живущих в Российской Федерации за чертой бедности, сократилось в два раза.
The Russian Federation, for one, would not accept a rewriting of history. Что касается Российской Федерации, то она никогда не согласится с попытками переписать историю.
Preventive anti-corruption measures were being actively taken in the Russian Federation. В Российской Федерации активно принимаются профилактические меры в области борьбы с коррупцией.
The Russian Federation's experience with the G-8 initiative for public-private partnerships to counter terrorism had been positive. Опыт, накопленный Российской Федерацией в процессе реализации инициативы Группы восьми по партнерству государств и бизнеса в противодействии терроризму, оказался успешным.
The initiative was achieving satisfactory results, with increasing adherence from the Russian Federation, foreign partners. Данная инициатива дает удовлетворительные результаты, и приверженность ей со стороны зарубежных партнеров Российской Федерации усиливается.
This dialogue began in September 2006 between former senior officials in the United States and the Russian Federation. Этот диалог начался в сентябре 2006 года между бывшими высокопоставленными официальными лицами Соединенных Штатов и Российской Федерации.
The representative of the Russian Federation stressed the timeliness and pertinence of the Eminent Persons' report for the efforts to enhance UNCTAD's effectiveness. Представитель Российской Федерации подчеркнул своевременность и актуальность доклада видных деятелей для усилий, направленных на повышение эффективности ЮНКТАД.
Lastly, the Special Rapporteur's recommendations were in line with the measures currently being taken by the Russian Federation. Наконец, меры, принимаемые в настоящее время Российской Федерацией, отвечают рекомендациям Специального докладчика.
The Russian Federation had been the site of violent racist acts. Акты насилия на почве расизма имели место в Российской Федерации.
The advancement of women in decision-making was a topical issue, including for the Russian Federation. Продвижение женщин на должности, связанные с принятием решений, является наиважнейшим вопросом, в том числе и для Российской Федерации.
As was well known, the areas in which indigenous people resided had played a significant role in the economic development of the Russian Federation. Как хорошо известно, районы, в которых проживают коренные народы, сыграли значительную роль в экономическом развитии Российской Федерации.
To do so effectively, it would need to increase the participation of scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Для эффективного решения этой задачи потребуется более активное участие ученых из Беларуси, Российской Федерации и Украины.
Potential fraud had been detected at the Russian Federation country office and reported to it for further investigation. Возможное мошенничество было обнаружено в страновом отделении в Российской Федерации, и соответствующая информация была препровождена для дальнейшего расследования.
The Board visited the UNDP Russian Federation country office from 27 February to 10 March 2006. 27 февраля - 10 марта 2006 года сотрудники Комиссии посетили страновое отделение ПРООН в Российской Федерации.
Participants at the meeting on the Russian Arctic commended progress achieved and encouraged implementation of the second phase of the project. Участники совещания, посвященного российской части Арктики, одобрили достигнутый прогресс и призвали к осуществлению второго этапа проекта.
As in the past, his delegation was concerned about the quality of interpretation from Russian into the other official languages. У российской делегации по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность качество устного перевода с русского на другие официальные языки.
That explanation had been officially endorsed by the Minister for Natural Resources of the Russian Federation in a meeting with the Secretariat on 18 October 2005. Это разъяснение было официально одобрено министром природных ресурсов Российской Федерации на совещании с секретариатом 18 октября 2005 года.
The Panel had not had time to give full consideration to the Russian Federation's proposal, which had been submitted on 15 April 2006. Группа не имела достаточного времени для всестороннего рассмотрения предложения Российской Федерации, которое было представлено 15 апреля 2006 года.
Two Special Presentations on the energy efficiency recent developments in the Russian Federation and Belarus were made. Было сделано два специальных сообщения, касающихся последних изменений в Российской Федерации и Беларуси в области энергоэффективности.
The energy efficiency activities in the Russian Federation were presented by Mr. Mikhail Soloviev. С сообщением о деятельности по повышению энергоффективности в Российской Федерации выступил г-н Михаил Соловьев.
The energy sector in the Russian Federation compounds around 30% of GDP and almost 63% of exports. На сектор энергетики в Российской Федерации приходится около 30% ВВП и почти 63% объема экспорта.