Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
In the Russian Federation, the national plan on the improvement of women's status 2001-2005 includes measures to prevent domestic violence. В Российской Федерации национальный план действий по улучшению положения женщин на 2001 - 2005 годы включает меры по предотвращению бытового насилия.
The regional context is positive, as earlier speakers have said, in particular the Russian delegation. Региональная обстановка носит позитивный характер, согласно ранее выступавшим ораторам, в частности согласно российской делегации.
Representatives of Finland, Romania, Russian Federation, Switzerland, European Commission and the International Road Transport Union participated. В работе этой сессии приняли участие представители Российской Федерации, Румынии, Финляндии, Швейцарии, Европейской комиссии и Международного союза автомобильного транспорта.
She was subsequently charged with having left the Russian Federation without permission and was given a suspended sentence. Впоследствии ей было предъявлено обвинение в выезде за пределы Российской Федерации без разрешения и вынесен приговор с отсрочкой исполнения.
I agree with the representative of the Russian Federation that UNHCR should be an apolitical organization; we are a humanitarian body. Я согласен с представителем Российской Федерации в том, что УВКБ должно быть аполитичной организацией; мы должны быть гуманитарным органом.
The letter contained comments and questions concerning the recommendations of the Commission on the Russian submission. В письме приводились замечания и вопросы, касающиеся рекомендаций, вынесенных Комиссией по российской заявке.
A Russian national training programme for translators and interpreters specializing in work for international organizations was described. Было рассказано о российской национальной программе подготовки письменных и устных переводчиков, специализирующихся на работе в международных организациях.
Kyrgyzstan further referred to its bilateral cooperation with Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan aimed at fighting terrorism. Кыргызстан сослался на свое двустороннее сотрудничество с Казахстаном, Российской Федерацией и Таджикистаном, направленное на борьбу с терроризмом.
In addition, this agreement includes EU support for the Russian Federation's accession to the World Trade Organization. Кроме того, данным соглашением предусматривается поддержка со стороны ЕС в деле присоединения Российской Федерации к Всемирной торговой организации.
In the Russian Federation, one in three children is now born outside marriage. В настоящее время в Российской Федерации один ребенок из трех рождается вне брака.
In the Russian Federation, social worker posts were established on a pilot basis in several courts and mediation techniques were introduced. В Российской Федерации в ряде судов на экспериментальной основе были учреждены должности социальных работников и введена практика посредничества.
Land degradation and desertification severely affect the countries of North-East Asia, especially China, the Russian Federation and Mongolia. Деградация земель и опустынивание причиняют большой ущерб странам Северо-Восточной Азии, особенно Китаю, Российской Федерации и Монголии.
There were 40 places of detention in the Russian Federation where women were held. В Российской Федерации насчитывается 40 мест заключения, в которых содержатся женщины.
In May 2001, the Security Council of the Russian Federation had identified the feminization of poverty as a particular area of concern. В мае 2001 года Совет Безопасности Российской Федерации определил феминизацию нищеты как одну из областей, вызывающих особую тревогу.
Although an act on social assistance had been adopted, the resources for its application throughout the Russian Federation were currently lacking. Несмотря на принятие закона о социальной помощи, в настоящее время отсутствуют адекватные ресурсы для его применения на всей территории Российской Федерации.
The delegation of the Russian Federation reported on the organization of a workshop on mass valuation in Moscow. Делегация Российской Федерации сообщила о ходе организации рабочего совещания на тему массовой оценки, которое пройдет в Москве.
The Subcommittee heard a presentation by the representative of the Russian Federation on the "Youth Space Education Programme in Russia". ЗЗ. Подкомитет заслушал сообщение представителя Российской Федерации по теме "Программа просвещения молодежи в области космонавтики в России".
The implementation of commitments in this area is playing a key role in the bilateral cooperation of the Russian Federation and the United States. Выполнение обязательств в этой области занимает одно из ключевых мест в двустороннем сотрудничестве Российской Федерации и Соединенных Штатов.
An international team of land administration experts undertook country reviews on Armenia, Georgia and the Russian Federation. Международная группа экспертов по управлению земельными ресурсами провела национальные обзоры по Армении, Грузии и Российской Федерации.
The Russian delegation provided a paper on the draft concept for their national quality policy. Делегация Российской Федерации представила документ, в котором излагается проект концепции национальной политики обеспечения качества продукции.
A second workshop on housing condominiums will be organized in the Russian Federation on 23-26 November 2003. 23-26 ноября 2003 года в Российской Федерации будет проведено второе рабочее совещание по жилищным кондоминиумам.
Problems relating to heroin injection were particularly apparent in the Russian Federation, where the problem had increased notably since the mid-1990s. Проблемы, связанные с инъекционным употреблением героина, особенно очевидны в Российской Федерации, где эта проблема заметно обострилась с середины 90-х годов2.
One of the most horrific of such acts was the hostage-taking in a school in Beslan in North Ossetia in the Russian Federation. Одним из самых чудовищных преступлений такого рода стал захват заложников в бесланской школе в Северной Осетии Российской Федерации.
Her delegation wished to correct the misconception that pre-school facilities no longer existed in the Russian Federation. Ее делегация хотела бы развеять неверное представление о том, что системы дошкольных учреждений в Российской Федерации больше не существует.
Upon departure from Boosaaso for the return flight to Sharjah this same aircraft changed its registration from Russian to Ukrainian. По отбытии из Босасо и возвращаясь в Шарджу, тот же самый самолет поменял регистрацию с российской на украинскую.