Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
In accordance with that decision, a Co-Chairmanship for the OSCE Minsk Process has been established between Sweden and the Russian Federation. В соответствии с этим решением в минском процессе ОБСЕ было учреждено сопредседательство Российской Федерации и Швеции.
The parties express their appreciation to the Government of the Russian Federation for the help provided in organizing and holding the consultations in Moscow. Стороны выражают свою благодарность Правительству Российской Федерации за помощь, оказанную в организации и проведении консультаций в Москве.
My Special Envoy supported the efforts of the Russian Federation to move the process forward. Мой Специальный посланник поддержал усилия Российской Федерации по продвижению этого процесса вперед.
There are also said to be bureaucratic obstacles to registering religious groups in the Russian Federation. Имеются сведения о наличии бюрократических препон для регистрации религиозных групп в Российской Федерации.
The Constitutional Court resolved disputes over jurisdiction between the federal State bodies of the Russian Federation; between State bodies of the Russian Federation and State bodies of constituent entities of the Russian Federation; and between supreme State bodies of constituent entities of the Russian Federation. Конституционный суд разрешает споры о компетенции между федеральными органами государственной власти Российской Федерации; между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти субъектов Российской Федерации; а также между высшими государственными органами субъектов Российской Федерации.
During the past few months, additional efforts have been led by the Russian Federation. В течение последних нескольких месяцев Российской Федерацией были инициированы дополнительные усилия.
The entry of the Russian Federation into the Council of Europe, which became official in February 1996, is noted. Отмечается вступление Российской Федерации в Совет Европы, ставшее официальным в феврале 1996 года.
The Ministry of Defence of the Russian Federation has begun drawing up the necessary instructions to the armed forces. Министерство обороны Российской Федерации приступило к разработке необходимых директив вооруженным силам.
These individuals can cross the administrative border between Estonia and the Russian Federation without any hindrance. Эти лица могут беспрепятственно пересекать административную границу между Эстонией и Российской Федерацией.
The Presidents exchanged opinions on the situation in the Russian Federation, with a view to the forthcoming presidential elections. Президенты обменялись мнениями по вопросу о ситуации в Российской Федерации в связи с предстоящими президентскими выборами.
One of the important elements of this integration would be the Russian Federation's participation in WTO. Одним из важных элементов такой интеграции явится участие Российской Федерации в деятельности ВТО.
The representative of the Russian Federation said that the Ad Hoc Working Group had succeeded in carrying out its mandate. Представитель Российской Федерации отметил, что Специальная рабочая группа успешно справилась с выполнением своего мандата.
The pension legislation of the Russian Federation provides for the payment of labour and social pensions. Законодательством Российской Федерации о пенсионном обеспечении предусмотрено назначение трудовых и социальных пенсий.
Additional information on this subject can be found in the Russian Federation's national report on problems affecting the population. Дополнительная информация на этот счет содержится в Национальном докладе Российской Федерации по проблемам народонаселения.
In accordance with article 72 of the Constitution, housing legislation is the joint responsibility of the Russian Federation and its constituent entities. В соответствии со статьей 72 Конституции жилищное законодательство входит в совместное ведение Российской Федерации и ее субъектов.
The representative of the Russian Federation stated that the report fully conformed to the provision of Council resolution 1296. Представитель Российской Федерации отметил, что доклад полностью соответствует положениям резолюции 1296 Совета.
Memorandum of Understanding between the United States of America and the Russian Federation on the Destruction of Chemical Weapons. Меморандум о понимании между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией об уничтожении химического оружия.
An indigenous representative from the Russian Federation reported on the ecological consequences of the building of a hydroelectric station on a river in his area. Представитель коренного народа из Российской Федерации сообщил об экологических последствиях строительства гидроэлектростанции на реке в его районе.
The idea of such consultations had also been strongly supported by the Governments of the Russian Federation, Uzbekistan, Pakistan and Kyrgyzstan. Идея таких консультаций была также решительно поддержана правительствами Российской Федерации, Узбекистана, Пакистана и Кыргызстана.
They also expressed their thanks to the representatives of the Russian Federation and Pakistan for their assistance in the conduct of the high-level consultations. Они также выразили благодарность представителям Российской Федерации и Пакистана за их содействие в проведении консультаций высокого уровня.
The efforts of the Russian Federation constitute a crucial contribution to the peaceful settlement of this conflict. Усилия Российской Федерации представляют собой решающий вклад в мирное урегулирование этого конфликта.
The opposition leaders also expressed their strong wish to have pre-negotiation talks with representatives of the Russian Federation. Лидеры оппозиции также выразили надежду на проведение предварительных переговоров с представителями Российской Федерации.
On 18 February of this year, a meeting of the Ministers of Defence of Azerbaijan, Armenia and the Russian Federation was held in Moscow. 18 февраля этого года в Москве состоялась встреча Министров обороны Азербайждана, Армении и Российской Федерации.
In the Russian Federation some 500,000 children live in the contaminated zones. В Российской Федерации в зараженных зонах живет около 500000 детей.
This had given the Russian delegation a sufficiently clear picture of the real situation in Palau. Все это дало делегации Российской Федерации достаточно четкую картину реального положения в Палау.