Finnish experience of cooperating with the Russian Federation on transboundary waters and on the implementation of the UN/ECE Convention. |
Финский опыт сотрудничества с Российской Федерацией по трансграничным водам и по выполнению Конвенции ЕЭК ООН. |
The Government of the Russian Federation provided information about its domestic plan of action for the International Decade. |
Правительство Российской Федерации представило информацию о национальном плане действий для Международного десятилетия. |
The Co-Chair then requested the Working Group to comment on the 2007 nominations of the Russian Federation and the United States. |
Затем Сопредседатель просил членов Рабочей группы прокомментировать заявки Российской Федерации и Соединенных Штатов на 2007 год. |
In 1990, Bashkortostan had been granted state sovereignty within the Russian Federation. |
В 1990 году Башкортостан обрел государствен-ный суверенитет в составе Российской Федерации. |
The survival and development of indigenous peoples was a pressing issue for the Russian Federation. |
Выживание и развитие коренных народов представляют собой острую проблему для Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation hoped that a chapter devoted to definitions of the terms used in ATP could be included in the agreement. |
Представитель Российской Федерации предложил включить в СПС главу, посвященную определениям терминов, используемых в соглашении. |
The Conference was organized by the Russian Federation with the Support of EC, ECE and ESCAP. |
Конференция была организована Российской Федерацией при поддержке ЕК, ЕЭК и ЭСКАТО. |
High-speed tram transport lines are used in four towns within the Russian Federation. |
Линии скоростных трамваев действуют в четырех городах Российской Федерации. |
Monitoring of mopeds and motorcycles in the Russian Federation is not carried out. |
Статистический учет мопедов и мотоциклов в Российской Федерации не ведется. |
An office for the Russian Federation is being set up in Moscow. |
В Москве создается отделение для Российской Федерации. |
The ambassadors of Greece and the Russian Federation were present as invited guests. |
В качестве приглашенных гостей присутствовали послы Греции и Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation gave a positive assessment of the Commission's work, including its analytical and practical components. |
Представитель Российской Федерации положительно оценил работу Комиссии, включая ее аналитический и практический компоненты. |
Belarus fully supports the Russian Federation's position on the Kosovo problem. |
Республика Беларусь полностью поддерживает позицию Российской Федерации по косовской проблеме. |
The State Duma of the Russian Federation Federal Assembly strongly condemns the aggression by NATO and expresses its solidarity with the peoples of fraternal Yugoslavia. |
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации решительно осуждает агрессию НАТО и выражает солидарность с народами братской Югославии. |
I am especially worried by the situation on the southern border of the Russian Federation. |
Особую озабоченность вызывает у меня ситуация на южной границе Российской Федерации. |
The State Antimonopoly Committee of the Russian Federation (SAC) is a beneficiary of a number of projects. |
Бенефициаром ряда проектов является Государственный антимонопольный комитет Российской Федерации (ГАК). |
The Russian Federation and the Ukraine were also studying the signing of the Agreement. |
Вопрос о подписании соглашения изучается также в Российской Федерации и Украине. |
The Meeting agreed to this proposal contingent on the acceptance of the Russian Federation. |
Совещание утвердило это предложение при условии его принятия Российской Федерацией. |
Furthermore, in the case of the Russian Federation, the accreditation of non-Russian certification agencies has recently been curtailed. |
Кроме того, в Российской Федерации возможности для аккредитации нероссийских сертификационных учреждений недавно были ограничены. |
The Council began to work on a draft resolution circulated by the Russian Federation. |
Совет начал работать над проектом резолюции, распространенным Российской Федерацией. |
Major crises had erupted in the Russian Federation and Brazil. |
Серьезные потрясения отмечались в Российской Федерации и Бразилии. |
Similar bodies were being established in the constituent entities of the Russian Federation. |
Параллельно идет процесс создания подобных комиссий на уровне субъектов Российской Федерации. |
In the case of the Russian Federation, fiscal management has remained a central problem since the start of the transition to a market economy. |
В Российской Федерации ключевой проблемой с самого начала перехода к рыночной экономике было бюджетное регулирование. |
For several years the production of electric energy in the Russian Federation has declined. |
За последние несколько лет объем производства электроэнергии в Российской Федерации сократился. |
In reforming the Russian tax system, it is planned to introduce some of the above rebates and allowances for mining enterprises. |
При реформировании российской налоговой системы предполагается ввести часть вышеперечисленных скидок и льгот для горнодобывающих предприятий. |