Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Early ratification of the Treaty by the Russian Federation would allow reductions in the nuclear arsenals to proceed and a START III process to begin. Скорейшая ратификация Договора Российской Федерацией позволила бы приступить к сокращению ядерных арсеналов и перейти к процессу СНВ-З.
The Kolyma flows through the Magadan Region and the Republic of Sakha (Yakutia) in the Russian Federation. Река Колыма протекает по территории Магаданской области и Республики Саха (Якутия) Российской Федерации.
The Russian Federation faced a wide range of complex problems. З. Перед Российской Федерацией стоят многочисленные комплексные задачи.
Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) emphasized the uniquely momentous changes taking place in the Russian Federation. Г-н ВОЛЬФРУМ (Докладчик по стране) подчеркивает, что в Российской Федерации в настоящее время происходят исключительно важные изменения.
It was clear that the Russian Federation possessed the machinery to implement article 4 of the Convention. Не вызывает сомнений, что в Российской Федерации существует механизм для осуществления статьи 4 Конвенции.
Mr. YUTZIS was anxious to see qualitative advances in the transition process under way in the Russian Federation. Г-н ЮТСИС хотел бы знать, какой качественный прогресс был достигнут в ходе процесса перехода в Российской Федерации.
However, only persons legally residing in the territory of the Russian Federation had a right to free municipal housing. Однако право на бесплатное муниципальное жилье имеют лишь лица, официально имеющие постоянное место жительства на территории Российской Федерации.
An agreement had also been concluded with the Russian Federation, but it had not yet been ratified by the State Duma. Соответствующее соглашение было также заключено с Российской Федерацией, однако оно пока не ратифицировано Государственной Думой.
Several agreements reached between the United States and the Russian Federation in the field of nuclear disarmament represent a positive step forward. Несколько соглашений в области ядерного разоружения, заключенных между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, представляют собой позитивный шаг вперед.
Material from many of the hearings, such as those on the Outline of Russian State Policy on Nationalities, has been published. Материалы многих парламентских слушаний, например по "Концепции государственной национальной политики Российской Федерации", опубликованы.
On 3 January, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation issued a brief press release on the incident. З января было опубликовано краткое сообщение для печати Министерства иностранных дел Российской Федерации о факте обстрела.
Further courses to be held in the Russian Federation and in the Czech Republic are planned for 2000 and 2001. Следующие курсы планируется провести в Российской Федерации и Чешской Республике в 2000 и 2001 годах.
A board member recruited ECAAR scholars to develop three sets of proposals to help economic advisers to the Government of the Russian Federation. Один из членов совета пригласил специалистов АЭСВ разработать три варианта предложений для оказания помощи экономическим консультантам правительства Российской Федерации.
This is a problem constantly under scrutiny by the Russian Procurator-General's Office. Эти проблемы постоянно находятся в центре внимания Генеральной прокуратуры Российской Федерации.
The Federal Assembly and Government and the President of the Russian Federation are sent reports containing specific proposals for improving the situation in penitentiary institutions. В Федеральное Собрание, Правительство и в адрес Президента Российской Федерации направляется информация с конкретными предложениями по улучшению обстановки в пенитенциарных учреждениях.
Many federal ministries and governmental departments and the State authorities in constituent entities of the Russian Federation are involved in the execution of the plan. В выполнении Плана мероприятий участвуют многие федеральные министерства и ведомства, органы государственной власти субъектов Российской Федерации.
A bill on the prevention of inter-ethnic conflict in the Russian Federation is also under development. В стадии разработки находится также проект закона "О предотвращении межэтнических конфликтов в Российской Федерации".
The issue of constitutionality and legality remained acute in the Russian Federation but it was not alone in that regard. Острыми для Российской Федерации остаются вопросы конституционности и законности, но не только они одни.
According to data from the Federal Statistics Department, there were 26,000 persons on Russian Federation territory who had been granted refugee status. По данным Федерального департамента статистики, на территории Российской Федерации находится 26000 лиц, получивших статус беженца.
An even greater problem was that of the 5 million illegal migrant workers on Russian Federation territory. Еще большую проблему представляют 5 миллионов нелегальных рабочих-мигрантов, находящиеся на территории Российской Федерации.
It also sent corresponding orders to the procurators' offices in the constituent entities of the Russian Federation within the Southern Federal District. Кроме того, Генеральной прокуратурой России направлены соответствующие поручения прокурорам субъектов Российской Федерации Южного федерального округа.
A federal bill to create a children's rights advocate in the Russian Federation is before the State Duma for consideration. На рассмотрении Государственной Думы находится проект Федерального закона Об уполномоченном по правам ребенка в Российской Федерации.
At that time Mr. Sergei Lavrov, Foreign Minister of the Russian Federation, will address the Conference. Тогда на Конференции выступит министр иностранных дел Российской Федерации его превосходительство г-н Сергей Лавров.
The Russian Federation will do everything within its power to achieve agreement on this matter. Все, что зависит от российской стороны, для достижения согласия по этому вопросу мы сделаем.
During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым.