Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
If the Russian Federation's proposal does not receive the required number of votes, I will follow the procedure that I myself have proposed. Если предложение Российской Федерации не получит достаточного числа голосов, я намереваюсь следовать той процедуре, которую я сам предложил.
On 31 January 2000, the premises of the consular section of the Russian Embassy in Copenhagen were attacked. 31 января 2000 года нападению подверглось здание консульского отдела Посольства Российской Федерации в Копенгагене.
From time to time there are renewed threats against the staff of the Russian consulate general in New York. Время от времени возобновляются угрозы в отношении персонала Генерального консульства Российской Федерации в Нью-Йорке.
Many issues that had previously hampered adoptions by foreign citizens were settled in March 2000 by decisions of the Russian Government. В марте 2000 года постановлениями Правительства Российской Федерации урегулированы многие вопросы, препятствовавшие ранее усыновлению детей иностранными гражданами.
The Russian President and Government have been notified of the fact, and procurators' offices have been reacting accordingly. Об этом были проинформированы Президент и Правительство Российской Федерации, приняты соответствующие меры прокурорского реагирования.
I would say to the representative of the Russian Federation that it is paradoxical that I should be criticized for organizing elections. Я бы ответил представителю Российской Федерации, что мне кажется странным, что меня следует критиковать за организацию проведения этих выборов.
We welcome the United States - Russian Federation agreement to reduce the deployment of strategic nuclear weapons. Мы приветствуем соглашение между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении развертывания стратегических ядерных вооружений.
The cost of producing environment status reports in the Russian Federation and Ukraine is put at US$ 20,000-23,000. В Российской Федерации и Украине стоимость подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды оценивается в 20,000-23,000 долларов США.
I have one additional speaker on my list, the Ambassador of the Russian Federation. У меня в списке есть еще один дополнительный оратор - посол Российской Федерации.
The following non-governmental organizations attended: the coalition of environmental citizens' organizations European ECO-Forum, and the World Wildlife Fund in the Russian Federation. В нем приняли участие следующие неправительственные организации: Коалиция природоохранных организаций граждан Европейский ЭКО-Форум и Всемирный фонд дикой природы в Российской Федерации.
Most of the forest area in countries covered, excluding the Russian Federation, is considered to be 'semi-natural'. Большинство лесных площадей в охваченных странах, за исключением Российской Федерации, считаются "полуприродными".
Even without taking into account the vast forest resources of the Russian Federation, the area is 2.1 million km2. Даже без учета огромных лесных ресурсов Российской Федерации площадь лесов составляет 2,1 млн. км2.
However, nearly 99% of these forests lie within the Russian Federation, mainly in the north-east. Вместе с тем около 99% этих лесов находится в Российской Федерации, в основном на северо-востоке.
Official emission data are available mainly for the European part of the Russian Federation. Официальные данные о выбросах имеются, главным образом, для европейской части Российской Федерации.
In August 2002, the Working Group will review approaches to improving environmental monitoring in the Russian Federation and Ukraine. В августе 2002 года Рабочая группа рассмотрит подходы к повышению эффективности мониторинга окружающей среды в Российской Федерации и Украине.
Members welcomed the initiative of Sweden and the Russian Federation and supported further work. Члены Группы приветствовали инициативу Швеции и Российской Федерации и поддержали продолжение этой работы.
A number of laws and regulations have recently been adopted which are designed to prevent and suppress extremism within the Russian Federation. В последнее время был принят ряд нормативных правовых актов, направленных на профилактику и пресечение экстремизма на территории Российской Федерации.
In the Russian Federation around 100 non-governmental organizations are active, focusing on this or that aspect of the problem of human trafficking. В Российской Федерации действует около ста неправительственных организаций, занимающихся теми или иными аспектами проблемы торговли людьми.
Our participation in the Shanghai Cooperation Organization meeting in Moscow on 27 March further enhanced trilateral cooperation among the Russian Federation, Pakistan and Afghanistan. Наше участие в совещании Шанхайской организации сотрудничества 27 марта в Москве еще более усилило трехстороннее сотрудничество между Российской Федерацией, Пакистаном и Афганистаном.
UNECE also cooperated with OECD in its review of the Russian Federation (1999). ЕЭК ООН также сотрудничала с ОЭСР в ходе проведения обзора в Российской Федерации (1999 год).
Finland has arranged scientific cooperation with experts from the Russian Federation and the Baltic States to facilitate negotiations on supplementary bilateral agreements on acidification. Финляндия наладила научное сотрудничество с экспертами Российской Федерации и балтийских государств в целях содействия проведению переговоров по дополнительным двусторонним соглашениям по подкислению.
Moreover, for the Russian Federation the base year data still did not cover all relevant sources. Кроме того, представленные Российской Федерацией данные за базисный год по-прежнему не охватывают все соответствующие источники.
The Committee took note of the Russian Federation's intention to accede to the Project (see also para. 23). Комитет принял к сведению намерение Российской Федерации присоединиться к Проекту (см. также пункт 23).
A working paper on some aspects of the establishment of this route was presented by the Russian Federation. Рабочий материал, отражающий отдельные аспекты проблемы создания этого маршрута, был представлен Российской Федерацией.
Work continued under the eight ongoing integrated programmes, including those for specific regions of the Russian Federation. Про-должалась работа по восьми текущим комплексным программам, включая программы для конкретных регионов Российской Федерации.