| The Second State Duma of the Russian Empire existed from February 20 to June 2, 1907. | II Государственная дума Российской империи просуществовала с 20 февраля по 2 июня 1907 года. |
| He studied at the Russian Imperial Academy of Arts, but soon left it and joined the Petersburg University of Civil Engineers. | Учился в Российской Императорской Академии Художеств, но вскоре её оставил и поступил в Петербургский институт гражданских инженеров. |
| In 2009, in honor of academician Lekim Ibragimov, the Russian Academy of Arts published a poster with reproduction of his painting. | В 2009 году в честь академика Лекима Ибрагимова Российской Академией художеств выпущен плакат с репродукцией его картины. |
| In the same year Kirpichev was awarded a State Prize of the Russian Federation for the work of the Studio School EDAS. | В том же году Кирпичеву была присвоена Государственная премия Российской Федерации за произведения Школы-студии ЭДАС. |
| Again with Murat he participated in the Russian campaign. | С Мюратом он также принял участие в Российской кампании. |
| Until September 2007 the Federal Financial Monitoring Service was administered by the Ministry of Finance of the Russian Federation. | До сентября 2007 года Федеральная служба по финансовому мониторингу находилась в ведении Министерства финансов Российской Федерации. |
| In 1861 he participated in student disturbances associated with reforms in the Russian empire, for which he was expelled from the University. | В 1861 году участвовал в студенческих волнениях, связанных с реформами в Российской империи, за что был исключен из университета. |
| It is the first case of use in the history of the Russian Federation by Long-Range Aviation aircraft of airdromes located in territory of the foreign state. | Это первый в истории Российской Федерации случай использования самолётами Дальней авиации аэродрома, расположенного на территории иностранного государства. |
| Today, the low-grade silver chervonets of 1706 is an unidentified coin in the Russian numismatics system. | На сегодня червонец 1706 года в низкопробном серебре является неопознанной монетой российской нумизматики. |
| All of products have also passed the UkrSepro certification, GOST R, Russian Maritime Register of Shipping and other special organizations. | Все продукты также прошли сертификацию УкрСепро, ГОСТ Р, Морского Регистра Российской Федерации и других специальных органов. |
| During 1992-1993, Eckstein gave legal advice to the commission on issues of school reform in the Parliament of the Russian Federation. | В период 1992-1993 гг Экштайн давал юридические консультации комиссии по вопросам школьной реформы Парламента Российской Федерации. |
| The company produces more than 70% of the total Russian immunobiological products, including two of the four vaccines against A/H1N1. | Компания производит более 70% всего объема российской иммунобиологической продукции, включая две из четырех вакцин против вируса A/H1N1. |
| With views of Convention realization the Federal Target Programme "Destruction of Chemical Weapons Stockpiles in the Russian Federation" was adopted in 1996. | В целях реализации Конвенции в 1996 году принята Федеральная целевая программа "Уничтожение запасов химического оружия в Российской Федерации". |
| The restaurant became popular among Russian elite. | Ресторан стал очень популярным среди российской элиты. |
| He was never able, however, to secure Russian military support for Tibet. | Однако ему так и не удалось заручиться обещанием российской военной помощи для Тибета. |
| These documents contain an analysis of the Russian political and economic systems and a left-wing alternative for the development of these systems. | В этих документах дается анализ российской политической и экономической системы и левая альтернатива её развития. |
| When Saint Petersburg was the capital during the Russian Empire era, many people from all nations including Ukrainians moved there. | Когда Санкт-Петербург был столицей Российской империи, многие люди отовсюду, в том числе украинцы, переехали в него. |
| In June 2000, Putin's decree was approved by the "Concept of the Russian Federation's foreign policy". | В июне 2000 года указом Путина была утверждена «Концепция внешней политики Российской Федерации». |
| The series covers eight years of the history of the Russian Empire - from 1901 to 1908. | Сериал охватывает 8 лет истории Российской империи - с 1901 по 1908 год. |
| The first post-Soviet copyright law of the Russian Federation became effective on August 3, 1993. | Первый постсоветский закон об авторском праве в Российской Федерации вступил в силу З августа 1993 года. |
| India is the second largest market for the Russian defence industry. | Индия является вторым по величине рынком сбыта для российской оборонной промышленности. |
| Decisions of the Economic Court on cases about interpretation are used in practice of national judicial organs of Belarus and Russian Federation. | Решения Экономического Суда по делам о толковании применяются в практике национальных судебных органов Республики Беларусь и Российской Федерации. |
| If you find some convergence with the Russian reality, then so much the worse for last . | Если же обнаружатся некие совпадения с российской действительностью, то тем хуже для последней». |
| On 18 May 2005, Estonia signed a border treaty with the Russian Federation in Moscow. | 18 мая 2005 года Эстония подписала соглашение о границе с Российской Федерацией в Москве. |
| In Georgian schools with the new academic year in addition to usual history books will appear the benefit "200 years of Russian occupation". | С нового учебного года в грузинских школах в дополнение к обычным учебникам истории появится пособие "200 лет российской оккупации". |