Such incidents have occurred in several countries including Algeria, Bolivia, Russian Federation and Venezuela. |
Такие случаи имели место в ряде стран, в том числе в Алжире, Боливии, Венесуэле и Российской Федерации. |
In 1999, Slovakia's first astronaut had participated in a space mission carried out in cooperation with the Russian Federation and France. |
В прошлом году первый словацкий космонавт принял участие в космическом полете, организованном совместно с Российской Федерацией и Францией. |
He hoped that the Russian Federation's proposal would make a useful contribution to the discussion. |
Следует надеяться, что предложение Российской Федерации внесет полезный вклад в рассмотрение этого вопроса. |
The outline of a treaty presented by the Russian delegation today is a clear illustration on what this treaty may look like. |
Схема договора, представленная сегодня российской делегацией являет собой четкую иллюстрацию на тот счет, как может выглядеть этот договор. |
In this connection, we welcome the indications of further cuts in their nuclear arsenals by the United States and the Russian Federation. |
В этой связи мы приветствуем шаги, намечаемые Соединенными Штатами и Российской Федерацией, по обеспечению дальнейшего сокращения их ядерных арсеналов. |
Together with the delegation of the Russian Federation, we have requested the circulation of this joint statement as an official document of the Conference on Disarmament. |
Совместно с делегацией Российской Федерации мы попросили распространить это Совместное заявление в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
The ABM Treaty is an integral part of our mutual efforts with the Russian Federation to reduce offensive nuclear arms. |
Договор по ПРО является составной частью наших обоюдных с Российской Федерацией усилий по сокращению наступательных ядерных вооружений. |
On 18 July 2000, the Presidents of the People's Republic of China and the Russian Federation issued a joint statement on missile defence. |
Председатель Китайской Народной Республики и Президент Российской Федерации выпустили 18 июля 2000 года Совместное заявление по противоракетной обороне. |
There are no pressure factors in the area of the headwaters, located in the Russian Federation. |
В верховьях реки, расположенных на территории Российской Федерации, не существует каких-либо факторов нагрузки. |
The discussions showed that the UNFC maps to the new Russian classification system for solid minerals, especially at a high level. |
Обсуждение показало, что РКООН увязывается с новой российской системой классификации в части твердых минералов, особенно на высоком уровне. |
Private sector and government organizations from the Russian Federation and abroad participate actively in the project. |
В осуществлении проекта принимают активное участие частные компании и государственные организации из Российской Федерации и из-за рубежа. |
One is in the Russian Federation, another in Slovenia and a third in the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Один из них действует в Российской Федерации, другой - в Словении и третий - в бывшей югославской Республике Македонии. |
Some of the Russian Federation's requirements regarding manoeuvrability test criteria are currently being elaborated in greater detail. |
В настоящее время требования, касающиеся критериев при проверке маневренности в Российской Федерации, частично уточняются. |
The Committee also noted the offer of the Russian Federation to host the Fourth Meeting in 2009. |
Комитет отметил также предложение российской Федерации о проведении в этой стране четвертого Совещания в 2009 году. |
The activities undertaken in Poland and in the Russian Federation to resolve these problems were welcomed. |
Были положительно оценены меры, принятые в этой связи Польшей и Российской Федерацией. |
On the contrary, trade trends in the Russian Federation have stabilized in the last years. |
С другой стороны, за последние годы стабилизировались тенденции развития торговли в Российской Федерации. |
The Baltic ports have therefore remained vital for the Russian Federation. |
Таким образом, балтийские порты по-прежнему крайне необходимы Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation said that the rapid development of economic cooperation and growth in international trade required more efficient transport services. |
Представитель Российской Федерации отметил, что быстрое расширение экономического сотрудничества и рост объемов международной торговли предполагают необходимость более эффективных транспортных услуг. |
Four workshops were organized: in Poland, Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
Было организовано четыре рабочих совещания, которые проходили в Польше, Молдове, Российской Федерации и Украине. |
In November 2000 a course was given in the Russian Federation. |
В ноябре 2000 года один курс был проведен в Российской Федерации. |
In the Russian Federation, governmental institutions for youth issues at the federal and regional levels have been in place since 1992. |
В Российской Федерации правительственные структуры, занимающиеся вопросами молодежи на федеральном и региональном уровнях, существуют с 1992 года. |
His country was prepared to finance that institution on par with European Union funding for similar activities in the Russian Federation. |
Его страна готова финансировать этот институт на равной основе с Европейским союзом для проведения такой же деятельности в Российской Федерации. |
There are 65 registered anti-dumping measures involving Russian export products. |
Зарегистрировано 65 антидемпинговых мер в отношении российской экспортной продукции. |
It had not been implemented in Canada, Switzerland, Kazakhstan, the Russian Federation and Thailand. |
Она не была осуществлена в Казахстане, Канаде, Российской Федерации, Таиланде и Швейцарии. |
The legislation in Poland and the Russian Federation refers to "agreements in any form". |
В законодательстве Польши 46/ и Российской Федерации 47/ упоминаются "соглашения в любой форме". |