Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
(b) An enhanced investment climate for deployment of renewable energy technologies in the Russian Federation and CIS countries. Ь) улучшение инвестиционного климата для внедрения технологий использования возобновляемых энергоресурсов в Российской Федерации и странах СНГ.
Views were prepared by members from Canada, Norway and the Russian Federation. Члены Группы от Канады, Норвегии и Российской Федерации подготовили свои соображения.
Mr. A. Zorya, rapporteur from the Russian Federation, will report on the progress achieved in the implementation of the project. Докладчик от Российской Федерации г-н А. Зоря сообщит о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления проекта.
Delegate from Russian Federation made intervention explaining why the work for implementation of the grant has not started in his country. Делегат от Российской Федерации выступил с пояснением того, почему работа по выполнению гранта в его стране еще не началась.
From 30 March, the Mission was requested to liaise with the Abkhaz side on matters relating to the Russian Federation forces. С 30 марта Миссии было предложено вступать в контакт с абхазской стороной по вопросам, касающимся сил Российской Федерации.
Other bilateral instruments on law enforcement cooperation had been concluded with Lithuania, Moldova, the Russian Federation and Ukraine. Другие двусторонние документы о сотрудничестве в области охраны правопорядка подписаны с Литвой, Молдовой, Российской Федерацией и Украиной.
In addition, in 18 entities of the Russian Federation, there are ombudspersons for the rights of children. Кроме этого, в 18 субъектах Российской Федерации работают уполномоченные по правам ребенка.
Among its members were representatives of federal ministries and departments, entities of the Russian Federation, and social and scientific organizations. В ее состав вошли представители федеральных министерств и ведомств, субъектов Российской Федерации, общественных и научных организаций.
Its functions include organizing and implementing cooperation between the competent agencies of the Russian Federation and European police organizations. В его функции входит организация и осуществление сотрудничества компетентных органов Российской Федерации с Европейской полицейской организацией.
For a child of 14 to 18 years of age to obtain or to terminate citizenship of the Russian Federation, his or her agreement is required. Для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет необходимо его согласие.
In many entities of the Russian Federation, programmes for developing pre-school education have already been established as an integral part of the regional educational system. Во многих субъектах Российской Федерации уже разработаны программы развития дошкольного образования как составной части региональной системы образования.
Basic financing (around 50 per cent) is provided from the social insurance fund of the Russian Federation. Основное финансирование (около 50%) осуществляется за счет средств Фонда социального страхования Российской Федерации.
Of the victims, 24 had been born in other countries, mainly Uzbekistan, the Russian Federation and Kazakhstan. Из числа этих жертв 24 являлись уроженцами других стран, в первую очередь Узбекистана, Российской Федерации и Казахстана.
The Constitutional Court of the Russian Federation, in November 2009, issued a ruling blocking any attempts to reintroduce capital punishment in practice. Конституционный суд Российской Федерации в ноябре 2009 года издал постановление, блокирующее любые попытки восстановить на практике смертную казнь.
The representative asserted that under the circumstances, the Russian delegation reserved the right to respond appropriately. Представитель Российской Федерации заявил, что в связи с этим его делегация оставляет за собой право должным образом реагировать на подобные действия.
UNICEF also facilitated an exchange between the office of the child rights ombudsperson in the Russian Federation and officials from Kazakhstan and Uzbekistan. ЮНИСЕФ также содействовал обменам между канцелярией Уполномоченного по правам ребенка в Российской Федерации и должностными лицами Казахстана и Узбекистана.
The category of indigenous minorities in the Russian Federation includes 46 ethnic groups totalling about 280,000 persons. В Российской Федерации к коренным малочисленным народам относится 46 этносов, общей численностью около 280000 человек.
Russian Federal legislation contains no specific regulation of community radio broadcasting. В законодательстве Российской Федерации нет специальных нормативных актов, регулирующих вещание общинного радио.
Venison in the Russian Federation, it was stressed, was not farmed; reindeers were grazing freely. Было подчеркнуто, что в Российской Федерации олени выращиваются не на фермах, а путем свободного выпаса.
Preliminary trials were organized in the Russian Federation by Lorkh Institute. З. Предварительные испытания были организованы в Российской Федерации Институтом им. Лорха.
It is important to note that such an approach already works "de facto" in the Russian Federation. Важно при этом отметить, что в Российской Федерации такой подход «де-факто» уже работает.
The representative of the Russian Federation welcomed the initiative and added that his government had started to consider a similar legislation. Представитель Российской Федерации приветствовал эту инициативу и добавил, что его правительство приступило к рассмотрению аналогичного законодательства.
This proposal is intended to specify visible lane marking identification applicable in the Russian Federation. Данное предложение состоит в указании видимой дорожной разметки, применяемой в Российской Федерации.
The expert from the Russian Federation asked for information on the national legislations concerning seat belts for children in school buses. Эксперт от Российской Федерации запросил информацию о национальных законодательствах, касающихся ремней безопасности для детей в школьных автобусах.
Pending such information, the delegations of the Republic of Belarus, Russian Federation and Ukraine, requested that this issue be kept on the agenda. В ожидании такой информации делегации Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины предложили сохранить этот пункт в повестке дня.