Organizations of that kind in Ukraine shared a common language with similar groups in other countries, such as the Russian Federation. |
Организации такого толка в Украине говорят на общем языке с аналогичными группами в других странах, в частности в Российской Федерации. |
Another initiative related to the thorough examination of appropriate ways to regulate lobbying in the Russian Federation. |
Еще одна инициатива была предпринята с целью тщательного анализа надлежащих способов регулирования лоббистской деятельности в Российской Федерации. |
Preliminary data on FDI in the Russian Federation indicate a record $10 billion inflow. |
По предварительным данным, в Российской Федерации приток ПИИ достиг рекордно высокого уровня 10 млрд. долл. США. |
Outward foreign direct investment (OFDI) from the Russian Federation has increased significantly in recent years. |
Вывоз прямых иностранных инвестиций (ПИИ) из Российской Федерации в последние годы заметно усилился. |
This paper provides an overview of the trends and motivations in OFDI from the Russian Federation. |
В настоящем документе содержится общий обзор тенденций и мотивов вывоза ПИИ из Российской Федерации. |
Unlike in most of the economies in transition, capital outflows from the Russian Federation have repeatedly exceeded capital inflows. |
В отличие от большинства стран с переходной экономикой вывоз капитала из Российской Федерации постоянно превышает его приток. |
The ratio between outward and inward FDI is considerably higher for Russian Federation than for any other CEE countries. |
В Российской Федерации соотношение оттока и притока ПИИ гораздо выше, чем во всех других странах ЦВЕ. |
Lukoil is a leading private Russian TNC. |
"Лукойл" является ведущей частной российской ТНК. |
Severstal is one of the largest steel producers in the Russian Federation. |
"Северсталь" является одной из крупнейших сталелитейных компаний в Российской Федерации. |
OMZ is the largest heavy engineering corporation in the Russian Federation. |
ОМЗ является крупнейшей в Российской Федерации корпорацией в отрасли тяжелого машиностроения. |
The future prospects for OFDI from the Russian Federation are promising despite the lack of specific policies promoting it. |
Несмотря на отсутствие в Российской Федерации конкретной политики стимулирования вывоза ПИИ, перспективы такой инвестиционной деятельности выглядят многообещающими. |
If and when the Russian Federation joins FAO, the strategy should be adjusted to account for this. |
В случае вступления Российской Федерации в ФАО стратегию необходимо будет скорректировать соответствующим образом. |
Useful contacts were made at the Conference on follow-up work with the Russian Federation and the EU among others. |
На Конференции состоялись полезные контакты в целях проведения дальнейшей деятельности, в частности, с Российской Федерацией и ЕС. |
Pipeline construction normative documents of Russian Federation. |
Нормативные документы Российской Федерации по трубопроводному строительству. |
The delegates of the Netherlands, Latvia, Poland and the Russian Federation said that they were willing to take part in the meeting. |
Делегаты от Нидерландов, Латвии, Польши и Российской Федерации вызвались принять участие в работе этой сессии. |
The representative of the Russian Federation said that he would send the secretariat drafting corrections concerning the annex to the report on tunnels. |
Представитель Российской Федерации сообщил, что он направит в секретариат исправления редакционного характера, касающиеся приложения о туннелях. |
They have also reviewed the 2004 nomination of the Russian Federation on the basis of further information provided by that Party. |
Они также провели обзор заявки Российской Федерации на 2004 год на основе дополнительной информации, представленной этой Стороной. |
Troops from Pakistan, Ghana and the Russian Federation Aviation Unit have taken part in such programmes. |
В этих программах приняли участие военнослужащие из Пакистана, Ганы и авиационного подразделения Российской Федерации. |
They also arrested 15 FACI pilots and technicians, all from the Russian Federation, Ukraine and Belarus. |
Они также арестовали 15 пилотов и технических специалистов ВВСКД, которые все являлись гражданами Российской Федерации, Украины и Беларуси. |
He was Tanzania's Ambassador to the Russian Federation from 1994 to 1998. |
С 1994 по 1998 год был послом Объединенной Республики Танзания в Российской Федерации. |
Mr. Yumkella could count on the full support of the Russian Federation in his efforts to enhance the effectiveness and authority of UNIDO. |
Г-н Юмкелла может рассчитывать на полную под-держку Российской Федерации в своей работе по повышению эффективности и авторитета ЮНИДО. |
The Russian Federation has carried out reductions of its strategic nuclear arms well ahead of the schedule provided for by START. |
Сокращения Российской Федерацией своих стратегических ядерных вооружений осуществлялось с заметным опережением требований, предписываемых Договором о СНВ. |
A major development since the 2000 Review Conference had been the conclusion of the Moscow Treaty between the United States and the Russian Federation. |
Крупнейшим событием после Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО явилось заключение Московского договора между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
Hundreds of thousands of people from Belarus, the Russian Federation and Ukraine still suffer its effects. |
Сотни тысяч людей в Беларуси, Российской Федерации, Украине по-прежнему испытывают на себе ее последствия. |
This major step by the United States and the Russian Federation represents the largest reduction ever in deployed nuclear forces. |
Этот значительный шаг со стороны Соединенных Штатов и Российской Федерации представляет собой крупнейшее доселе сокращение развернутых ядерных сил. |