Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The situation surrounding the ratification of the framework agreement between Georgia and Russia provides a further example of Russian policy. Ситуация вокруг ратификации рамочного соглашения между Грузией и Россией - еще один пример российской политики.
In Abkhazia, the separatist divisions were trained and equipped by current and retired officers of the Russian Army. В Абхазии сепаратистские части обучались и оснащались при участии штатных и отставных офицеров российской армии.
In the Russian press and select foreign media, a massive anti-Georgian campaign was launched. В российской прессе и некоторых иностранных СМИ была начата массированная антигрузинская кампания.
By August 16, Russian Army heavy vehicles had traveled from Senaki to Poti. К 16 августа тяжелая техника российской армии выдвинулась из Сенаки в Поти.
New Zealand welcomes the commitment made by the United States and the Russian Federation towards the development of a legally binding post-START arrangement. Новая Зеландия приветствует обязательство Соединенных Штатов и Российской Федерации в отношении разработки юридически связывающей договоренности в развитие СНВ.
In the Russian Federation, 2008 was declared the Year of the Family. 2008 год был объявлен в Российской Федерации Годом семьи.
The Permanent Representative of the Russian Federation presented a draft statement to the press. Постоянный представитель Российской Федерации представил проект заявления для прессы.
The Permanent Representative of the Russian Federation announced that its draft resolution was being circulated in provisional form. Постоянный представитель Российской Федерации сообщил, что проект резолюции распространяется в предварительном виде.
Requests for assistance in tracing the chain of ownership were submitted to the Russian Federation and China. Запросы о содействии в отслеживании цепочки владельцев были направлены Российской Федерации и Китаю.
He also suggested that the Russian Federation become, together with other members of the international community, a mediator to the conflict. Он также предложил Российской Федерации вместе с другими членами международного сообщества стать посредником в конфликте.
The Committee elected Mr. Vadim Donchenko, Ministry of Transport of the Russian Federation as its new Chairperson. Комитет избрал своим новым Председателем г-на Вадима Донченко, министерство транспорта Российской Федерации.
It focuses on bringing particular benefits to the Russian Federation and countries in EECCA and SEE. Она нацелена на обеспечение особых выгод Российской Федерации и странам ВЕКЦА и ЮВЕ.
Such a list relating to the 2002 All-Russian Population Census was approved by a decision of the Government of the Russian Federation. При Всероссийской переписи населения 2002 года такой список утверждался постановлением Правительства Российской Федерации.
There were 12 million persons with disabilities in the Russian Federation. В Российской Федерации насчитывается 12 миллионов инвалидов.
Programmes of the Russian Federation's Public television are broadcasted. Транслируются программы Общественного телевидения Российской Федерации.
The global security and disarmament architecture faces serious threats of being destroyed by actions of the Russian Federation. Глобальная система безопасности и разоружения подвергается серьезным угрозам уничтожения вследствие действий Российской Федерации.
Our approaches to the issue of nuclear disarmament have been defined in the foreign policy concepts of the Russian Federation. Наши подходы к проблеме ядерного разоружения определены в концепции внешней политики Российской Федерации.
The Conference will therefore listen very carefully to the statement by the Foreign Minister of the Russian Federation today. Вот почему сегодня Конференция очень тщательно выслушает заявление министра иностранных дел Российской Федерации.
The process of establishing the institution of trial by jury has largely been completed in the Russian Federation. В Российской Федерации во многом завершен процесс становления института суда присяжных.
It is relatively uncommon for unaccompanied minors to apply for refugee status in the Russian Federation. Несовершеннолетние несопровождаемые дети в Российской Федерации с ходатайствами обращаются относительно редко.
The delegations of Ukraine and Russian Federation also made national statements on the topic. Делегации Украины и Российской Федерации тоже сделали национальные заявления по данной теме.
The Russian Federation's updated proposals in relation to possible TCBMs, which are both relevant and forward-looking, are set out below. Ниже приводятся дополненные предложения Российской Федерации относительно возможных МТДК, которые представляются актуальными и перспективными.
The proposal presented by the Russian Federation and the People's Republic of China deserves careful consideration by the Conference on Disarmament. Тщательного рассмотрения Конференцией по разоружению заслуживает предложение, представленное Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.
The Russian Federation has already devoted considerable time to developing the country's human rights institutions. Российской Федерацией уже длительное время проводится курс на развитие института прав человека.
Federal laws on combating terrorism and extremism are in conformity with the Russian Federation's international obligations and do not require radical review. Федеральные законы по борьбе с терроризмом и экстремизмом соответствуют международным обязательствам Российской Федерации и коренного пересмотра не требуют.