Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The majority of the Russian Federation's population were urban dwellers, and sustainable urbanization and urban governance were topical issues. Большинство населения Российской Федерации составляют жители городов, и устойчивая урбанизация и управление городским хозяйством являются главными проблемами.
Preferential imports into the Russian Federation from developing countries were worth about US$ 5 billion per annum. Общий объем преференциального импорта Российской Федерации из развивающихся стран составляет около 5 млрд. долл. США в год.
Representatives of Inter-state Statistical Committee of the CIS and the Russian Goskomstat will present the findings of two pilot studies involving their region. Представители Межгосударственного статистического комитета СНГ и Госкомстата Российской Федерации представят результаты двух экспериментальных исследований, касающихся их региона.
He stated that the Russian Federation did not regard any of those communications as an impediment to the consideration of the submission. Представитель Российской Федерации заявил, что его страна не усматривает ни в одном из этих сообщений помехи для рассмотрения сделанного представления.
A number of points of clarification were sought from members of the Russian delegation and additional data and information were requested. У членов российской делегации были запрошены некоторые разъяснения, а также дополнительные данные и информация.
Experts from France, Romania, the Russian Federation, the Republic of Moldova and Ukraine also participated in its work. Кроме того, в ее работе приняли участие эксперты из Франции, Румынии, Российской Федерации, Республики Молдова и Украины.
In conclusion, I would like to state the readiness of the Russian delegation to endorse the draft presidential statement that is being prepared by Libya. В заключение хотел бы выразить готовность российской делегации поддержать подготовленный Ливией проект официального заявления Председателя Совета Безопасности.
In the Russian Federation, students also learn about human rights through extra-curricular activities. В Российской Федерации учащиеся получают также информацию о правах человека на внешкольных мероприятиях.
For example a number of expert conferences on the methodology of teaching human rights have been organized in the Russian Federation and in Spain. Например, в Российской Федерации и Испании был организован ряд конференций с участием экспертов по методологии преподавания тематики прав человека.
In the Bering Sea, it coincides with the line of delimitation of maritime spaces between the Russian Federation and the United States of America. В Беринговом море, она совпадает с линией разграничения морских пространств между Российской Федерацией и США.
In this respect, the offers to host future meetings in the Russian Federation and Croatia are welcome. В этой связи можно приветствовать предложения принять будущие совещания, поступившие от Российской Федерации и Хорватии.
Experts from France, Romania, Russian Federation, Republic of Moldova, and Ukraine also participated in its work. В этой работе участвуют также эксперты Республики Молдова, Российской Федерации, Румынии, Украины и Франции.
The secretariat will clarify the organisational matters with Russian Federation and the CIS Statistical Committee. Washington will be kept as a backup possibility. Секретарь прояснит организационные вопросы с Российской Федерацией и Статистическим комитетом СНГ. Запасным местом проведения будет являться Вашингтон.
I recognize the distinguished Ambassador of the Russian Federation, who would like to take the floor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Как я вижу, слово хотел бы взять уважаемый посол Российской Федерации.
A second workshop will be organized in the Russian Federation on the same topic towards the end of 2003. Второе совещание по этой же теме будет организовано к концу 2003 года в Российской Федерации.
The Committee also noted that the accession procedure was in progress in the Russian Federation. Комитет также отметил, что в настоящее время процедура присоединения осуществляется в Российской Федерации.
Unlike a number of other classifications, the Russian Classification Scheme classifies both recoverable reserves and resources. В отличие от ряда других классификаций в российской классификационной системе представлены классы как извлекаемых запасов, так и ресурсов.
He welcomed the delegations and underlined the importance of the Workshop's topic for the Russian Federation and other UNECE countries. Он приветствовал делегации и подчеркнул важное значение темы рабочего совещания для Российской Федерации и других стран ЕЭК ООН.
The Russian Federation has almost completed its cadastral valuation for the land tax. В Российской Федерации кадастровая оценка для целей установления земельного налога практически завершена.
The speakers highlighted the experiences of Estonia, Belarus, Poland, Russian Federation, Slovenia, and Latvia. Выступающие остановились на опыте Эстонии, Беларуси, Польши, Российской Федерации, Словении и Латвии.
In Ukraine and the Russian Federation, the upper secondary enrolment rate fell by 8 percentage points between 1989 and 1999. В Украине и Российской Федерации с 1989 по 1999 год численность учащихся старших классов средних школ снизилась на 8 процентных пунктов.
In particular it was agreed that mechanisms for the Russian Federation's contribution to the EU crisis management operations would be examined. В частности, было решено изучить механизмы участия Российской Федерации в операциях ЕС по урегулированию кризисов.
In each of these countries (in some more, in some less) there exists some opposition to the Russian position. В каждой из этих стран (в одних больше, в других меньше) существует определенное противодействие российской позиции.
Or, a completely new forum which would be acceptable to both the EU and the Russian Federation. Или же совершенно новый форум, который был бы приемлем как для ЕС, так и для Российской Федерации.
A national coordinating committee had been set up in the Russian Federation to develop projects and programmes linked to the Global Compact. В Российской Федерации был создан национальный координационный комитет по развитию связей с Глобальным соглашением в инте-ресах реализации программ и проектов.