Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The country had established integrated national machinery for the protection of human rights, with the President of the Russian Federation as guarantor. В стране была создана целостная структура национального механизма защиты прав человека; гарантом в этой области выступает Президент Российской Федерации.
President Yeltsin had stated that 1995 would be the year for enhancing judicial power in the Russian Federation. Президент Ельцин заявил, что 1995 год станет годом укрепления авторитета судебной власти в Российской Федерации.
The Russian Federation had no federal legislation limiting the rights of such persons to have recourse to State or local self-governing authorities. В Российской Федерации нет федерального закона, ограничивающего право лиц этой категории на обращение в государственные органы или органы местного самоуправления.
Article 15, paragraph 4, stated that the Russian Federation accorded precedence to its international obligations. В пункте 4 статьи 15 говорится, что в Российской Федерации международные обязательства страны имеют преимущественную силу.
All the evidence collected to date had been transmitted to the Procurator-General of the Russian Federation and investigations were continuing. Все доказательства, собранные до настоящего времени, переданы Генеральному прокурору Российской Федерации, и следствие продолжается.
The Government had also carried out inspections of all nuclear facilities in the territory of the Russian Federation. Вместе с тем правительство провело проверку на всех ядерных объектах, находящихся на территории Российской Федерации.
The status of women was undoubtedly unequal to that of men in the Russian Federation. Статус женщин в Российской Федерации, несомненно, является не одинаковым по сравнению с мужчинами.
Much of the legislation in force in the Russian Federation whose intention was to protect women prevented their fair participation in the job market. Основная часть действующих в Российской Федерации законодательных актов, призванных защищать женщин, препятствует их справедливому участию на рынке труда.
Some will even recite a litany of measures taken, especially by the United States and the Russian Federation. Кое-кто может даже огласить длинный список принятых мер, особенно Российской Федерацией и Соединенными Штатами.
Times have changed, so has the thinking of the Russian Federation. Времена изменились, а вместе с ними изменилось и мышление Российской Федерации.
Early ratification by the United States and the Russian Federation, the two declared possessors of chemical weapons, is of particular importance. Особую важность имеет скорейшая ратификация Конвенции Соединенными Штатами и Российской Федерацией - двумя известными владельцами химического оружия.
The Committee expresses its satisfaction as to the fundamental and positive changes that have recently taken place in the Russian Federation. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с коренными и позитивными переменами, происходящими в последнее время в Российской Федерации.
Another factor is the increase of $275 million in contributions anticipated from the Russian Federation. Еще одним фактором является увеличение объема ожидаемых выплат Российской Федерации на 275 млн. долл. США.
It is of critical importance that the unity and integrity of the Russian Federation have been preserved during the reform process. Вместе с тем важно, что в ходе реформ удалось сохранить единство и целостность Российской Федерации.
An indigenous representative from the Russian Federation stated that his people too had developed their own plan. Представитель одного из коренных народов Российской Федерации заявил, что его народом также разработан собственный план.
Chairman, State Committee for Nationalities Affairs, Ministry of the Russian Federation, 1992 (February-October). Председатель Государственного комитета по делам национальностей министерства Российской Федерации, 1992 год (февраль-октябрь).
In the Russian Federation, nearly 200 abortions are reported for every 100 births. В Российской Федерации, по сообщениям, на каждые 100 живорождений приходится почти 200 абортов.
In the Russian Federation, the share of women among the unemployed has reached a particularly high level, estimated at 70-80 per cent. В Российской Федерации доля женщин среди безработных достигла особенно высокого уровня и, по оценкам, составляет 70-80 процентов.
Additional results of the project include some bilateral agreements such as the technical cooperation agreement between the Russian Federation and the United Kingdom. К дополнительным результатам проекта относятся некоторые двусторонние соглашения, включая соглашение о техническом сотрудничестве между Российской Федерацией и Соединенным Королевством.
ODS are imported mainly from the European Union and the Russian Federation by Hungarian distributors. ВИО импортируются венгерскими дистрибьютерами главным образом из стран Европейского союза и Российской Федерации.
Chairman of the Scientific Council on International and Comparative Law at the Institute of State and Law, Russian Academy of Sciences, 1981-1995. Председатель Научного совета по международному и сравнительному праву Института государства и права Российской Академии наук, 1981-1995 годы.
The Russian Federation drew up designs for nuclear heat-supply plants for countries with harsh climates. Для стран с суровым климатом в Российской Федерации разработаны проекты атомных станций теплоснабжения.
The Nordic countries welcomed the commitments undertaken by the United States of America and the Russian Federation towards further nuclear disarmament. Страны Северной Европы с удовлетворением отметили обязательства продолжить ядерное разоружение, взятые на себя Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки.
Strategic nuclear weapons were deployed in the present Russian Federation and in three former Soviet Republics - Ukraine, Kazakhstan and Belarus. Стратегическое ядерное оружие было развернуто на территории нынешней Российской Федерации и территориях трех бывших советских республик - Украины, Казахстана и Беларуси.
Along with the Russian Federation, the United States had greatly advanced efforts towards further transparency and irreversibility of nuclear-arms reductions. Вместе с Российской Федерацией Соединенные Штаты значительно продвинулись вперед в деле повышения транспарентности и обеспечения необратимости процесса сокращения ядерных вооружений.