Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The procedure for monitoring the behaviour of persons serving suspended sentences are governed by the Punishment Code of the Russian Federation. Порядок осуществления контроля за поведением условно осужденных регламентируется Уголовно-исполнительным кодексом Российской Федерации.
This provision has been developed and given concrete expression in the Punishment Code of the Russian Federation. Данная норма нашла свое развитие и конкретизацию в Уголовно-исполнительном кодексе Российской Федерации.
The Criminal Code of the Russian Federation prohibits the application of capital punishment and life imprisonment to juveniles. Уголовный кодекс Российской Федерации запрещает применение к несовершеннолетним смертной казни и пожизненного тюремного заключения.
The Criminal Code of the Russian Federation establishes responsibility for encouraging a juvenile to become a systematic drinker of spirits. Уголовным кодексом Российской Федерации установлена ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в систематическое употребление спиртных напитков.
The United States had played a leading role since 1991 in providing multilateral and bilateral support for Russian market reforms. С 1991 года Соединенные Штаты в числе первых оказывают многостороннюю и двустороннюю помощь реформированию российской экономики.
As the experience of the Russian Federation had proved, a framework of social institutions was crucial to the success of a market economy. Как показал опыт Российской Федерации, залогом успеха рыночной экономики является наличие системы социальных учреждений.
At the invitation of the Government of the Russian Federation, that round began in Moscow on 26 February. По предложению правительства Российской Федерации этот раунд начался в Москве 26 февраля.
The Presidents considered the proposal of the Russian Federation to provide unilateral security guarantees to Estonia, Latvia and Lithuania. Президенты рассмотрели предложение Российской Федерации о предоставлении односторонних гарантий безопасности Латвии, Литве и Эстонии.
It is therefore natural for the Russian delegation to continue to take a particular stance on a number of issues. Поэтому естественно, что у российской делегации сохраняется особое отношение к ряду вопросов.
France, with Germany, is one of the main partners of the Russian Federation in this project. Франция вместе с Германией является одним из основных партнеров Российской Федерации в рамках этого проекта.
The Government also mentioned the decision by the Constitutional Court of the Russian Federation concerning the Nikitin's right to free choice of counsel. Правительство также упомянуло о решении Конституционного суда Российской Федерации относительно права Никитина на свободный выбор адвоката.
Some indigenous participants from the Russian Federation reported on activities carried out in the field of education. Несколько представителей коренных народов из Российской Федерации сообщили о деятельности в области образования.
In the Russian Federation, this improvement has been partly attributed to the anti-alcohol campaign of 1985-1987. В Российской Федерации это отчасти объяснялось антиалкогольной кампанией 1985-1987 гг.
The new system is actively being developed by Hungary and the Russian Federation. В Венгрии и Российской Федерации активно разрабатывается новая система.
Following the resumption of the meeting, the Secretary read out the amendment proposed by the representative of the Russian Federation. После возобновления заседания Секретарь зачитала текст поправки, предложенной представителем Российской Федерации.
The leaders of the North Caucasian republics of the Russian Federation also participated in the Kislovodsk meeting. Лидеры северокавказских республик Российской Федерации также участвовали во встрече в Кисловодске.
For the Russian Federation, a permanent member of the Security Council, that is totally unacceptable. Это для Российской Федерации, постоянного члена Совета Безопасности, совершенно неприемлемо.
The situation along the border has been the subject of contacts between the Governments of Afghanistan, the Russian Federation and Tajikistan. Ситуация вдоль границы была предметом контактов между правительствами Афганистана, Российской Федерации и Таджикистана.
A positive note was the increase in apparent net exports of energy of the Russian Federation. Положительным моментом явилось увеличение объема видимого нетто-экспорта энергоносителей в Российской Федерации.
The Chinese side expressed satisfaction regarding the above-mentioned position of the Russian side. Китайская сторона выразила удовлетворение вышеупомянутой позицией Российской стороны.
The Chinese side again declared that the Chechen problem was entirely an internal affair of the Russian Federation. Китайская сторона вновь заявила, что чеченская проблема является сугубо внутренним делом Российской Федерации.
The European Union welcomes the commitment by the Russian Federation to withdraw its troops from the territory of Moldova. Европейский союз приветствует обязательство Российской Федерации по выводу ее войск с территории Молдовы.
The majority of the comments received from India and the Russian Federation were discussed. Была обсуждена большая часть замечаний, полученных от Индии и Российской Федерации.
Children in Russian-language schools were educated according to the Russian 10-year school programme. Дети в русскоязычных школах проходили обучение по российской 10-летней школьной программе.
The distinguished Ambassador from the Russian Federation has already made a reference to that effect. Уважаемый посол Российской Федерации уже сделал ссылку на этот счет.