Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Option 6 was put forward by the Ambassador of the Russian Federation to the CD, Mr. Leonid Skotnikov in 1996. Вариант 6 был выдвинут послом Российской Федерации на КР гном Леонидом Скотниковым в 1996 году.
I would be interested in hearing more from the Russian delegation with regard to their proposals on parallel work on substantive issues. Мне было бы интересно услышать больше от российской делегации в отношении их предложений о параллельной работе по предметным проблемам.
The improved economic environment further led to a decline in unemployment, particularly in the Russian Federation, Kazakhstan and Ukraine. Кроме того, улучшение экономической обстановки привело к снижению безработицы, особенно в Российской Федерации, Казахстане и Украине.
The increase in unemployment in the Russian Federation was also quite small given the large decline in GDP. Рост уровня безработицы в Российской Федерации также был совсем небольшим, учитывая значительное снижение ВВП.
With regard to the rules of procedure, the representatives of the Sudan and the Russian Federation spoke in favour of the no-action motion. Что касается правил процедуры, то представители Судана и Российской Федерации высказались в поддержку предложения о непринятии решения.
(b) According to the judgment of the ECHR in Lenskaya v. Russian Federation, the principle of legal certainty was not absolute. Ь) Согласно постановлению ЕСПЧ по делу Ленская против Российской Федерации, принцип правовой определенности не является абсолютным.
The most productive cooperative relationships are with the Russian Federation, Ukraine, Germany, Lithuania, Italy and Poland. Наиболее плодотворно развивается сотрудничество с Российской Федерацией, Украиной, Германией, Литвой, Италией и Польшей.
A case in point is the Ukrainian ethnic minority which is the largest in the Russian Federation. Здесь следует указать на положение украинского этнического меньшинства, которое является крупнейшим в Российской Федерации.
There is not a single Ukrainian language school in the Russian Federation. В Российской Федерации нет ни одной школы с преподаванием украинского языка.
Evidently, something is amiss in the Russian Federation. Очевидно, что в Российской Федерации что-то не так.
In 2008, the Association initiated contacts with representatives of railways in the Russian Federation. These contacts should be further developed. В 2008 году Ассоциация начала налаживать контакты с представителями железных дорог Российской Федерации, и эти отношения будут углубляться.
The organization works to protect fundamental workers' rights in the Russian Federation and promote decent work. Организация проводит свою деятельность в защиту основных прав трудящихся в Российской Федерации и выступает за обеспечение достойных условий труда.
It plays a leading social and labour relations role in the trade union party, as part of the Russian tripartite commission. Она играет ведущую роль в социальных и трудовых отношениях в партии профсоюзов, а также в Российской трехсторонней комиссии.
The aim of the programme is to render aid to those citizens of the Russian Federation who found themselves in difficult life situations. Цель этой программы заключается в оказании помощи тем гражданам Российской Федерации, которые оказались в трудной жизненной ситуации.
The International Informatization Academy was founded in the Russian Federation in December of 1990 as an international public organization. Международная академия информатизации была основана в Российской Федерации в декабре 1990 года в качестве международной общественной организации.
National workshops are planned for Algeria and the Russian Federation in 2011. На 2011 год запланировано проведение национальных семинаров-практикумов для Алжира и Российской Федерации.
Median PCB concentrations in air were highest in Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Russian Federation, Romania and Serbia. Медианные концентрации ПХД в воздухе выше всего в Боснии и Герцеговине, Черногории, Российской Федерации, Румынии и Сербии.
Air samples from the industrial sites in Romania and the Russian Federation had extremely high levels of HCHs. Пробы воздуха с промышленных участков в Румынии и Российской Федерации имели исключительно высокие уровни ГХГ.
The Government of the Russian Federation has nominated Yevgeny Vladimirovich Afanasiev to fill the vacancy arising from the resignation of Mr. Morozov. Правительство Российской Федерации представило кандидатуру Евгения Владимировича Афанасьева для заполнения вакансии, возникшей в связи с выходом в отставку г-на Морозова.
In contrast, Belarus and the Russian Federation have reported a rate of 100 per cent. Напротив, в Беларуси и Российской Федерации этот коэффициент составляет, как сообщается, 100 процентов.
Although the Government of the Russian Federation was not a significant borrower on international capital markets, its private sector was. Правительство Российской Федерации не было крупным заемщиком на международных рынках капитала, однако ее частный сектор был.
The delegation of the Russian Federation stressed the importance of EECCA countries being Party to the EMEP Protocol. Делегация Российской Федерации подчеркнула важность того, чтобы все страны ВЕКЦА стали Сторонам Протокола о ЕМЕП.
The secretariat had also been informed that the emission inventory report of the Russian Federation would be sent shortly. Секретариат был также проинформирован о том, что доклад о кадастрах выбросов Российской Федерации будет представлен в ближайшее время.
The delegation of the Russian Federation also presented a project for assisting EECCA countries with accession to the Convention's Protocols. Делегация Российской Федерации также представила проект по оказанию содействия странам ВЕКЦА по присоединению к протоколам к Конвенции.
The first phase of the project with the Russian Federation had been completed and the second phase was under consideration. Первый этап проекта с Российской Федерацией завершен, а вопрос о втором этапе в настоящее время находится на рассмотрении.