Option 6 was put forward by the Ambassador of the Russian Federation to the CD, Mr. Leonid Skotnikov in 1996. |
Вариант 6 был выдвинут послом Российской Федерации на КР гном Леонидом Скотниковым в 1996 году. |
I would be interested in hearing more from the Russian delegation with regard to their proposals on parallel work on substantive issues. |
Мне было бы интересно услышать больше от российской делегации в отношении их предложений о параллельной работе по предметным проблемам. |
The improved economic environment further led to a decline in unemployment, particularly in the Russian Federation, Kazakhstan and Ukraine. |
Кроме того, улучшение экономической обстановки привело к снижению безработицы, особенно в Российской Федерации, Казахстане и Украине. |
The increase in unemployment in the Russian Federation was also quite small given the large decline in GDP. |
Рост уровня безработицы в Российской Федерации также был совсем небольшим, учитывая значительное снижение ВВП. |
With regard to the rules of procedure, the representatives of the Sudan and the Russian Federation spoke in favour of the no-action motion. |
Что касается правил процедуры, то представители Судана и Российской Федерации высказались в поддержку предложения о непринятии решения. |
(b) According to the judgment of the ECHR in Lenskaya v. Russian Federation, the principle of legal certainty was not absolute. |
Ь) Согласно постановлению ЕСПЧ по делу Ленская против Российской Федерации, принцип правовой определенности не является абсолютным. |
The most productive cooperative relationships are with the Russian Federation, Ukraine, Germany, Lithuania, Italy and Poland. |
Наиболее плодотворно развивается сотрудничество с Российской Федерацией, Украиной, Германией, Литвой, Италией и Польшей. |
A case in point is the Ukrainian ethnic minority which is the largest in the Russian Federation. |
Здесь следует указать на положение украинского этнического меньшинства, которое является крупнейшим в Российской Федерации. |
There is not a single Ukrainian language school in the Russian Federation. |
В Российской Федерации нет ни одной школы с преподаванием украинского языка. |
Evidently, something is amiss in the Russian Federation. |
Очевидно, что в Российской Федерации что-то не так. |
In 2008, the Association initiated contacts with representatives of railways in the Russian Federation. These contacts should be further developed. |
В 2008 году Ассоциация начала налаживать контакты с представителями железных дорог Российской Федерации, и эти отношения будут углубляться. |
The organization works to protect fundamental workers' rights in the Russian Federation and promote decent work. |
Организация проводит свою деятельность в защиту основных прав трудящихся в Российской Федерации и выступает за обеспечение достойных условий труда. |
It plays a leading social and labour relations role in the trade union party, as part of the Russian tripartite commission. |
Она играет ведущую роль в социальных и трудовых отношениях в партии профсоюзов, а также в Российской трехсторонней комиссии. |
The aim of the programme is to render aid to those citizens of the Russian Federation who found themselves in difficult life situations. |
Цель этой программы заключается в оказании помощи тем гражданам Российской Федерации, которые оказались в трудной жизненной ситуации. |
The International Informatization Academy was founded in the Russian Federation in December of 1990 as an international public organization. |
Международная академия информатизации была основана в Российской Федерации в декабре 1990 года в качестве международной общественной организации. |
National workshops are planned for Algeria and the Russian Federation in 2011. |
На 2011 год запланировано проведение национальных семинаров-практикумов для Алжира и Российской Федерации. |
Median PCB concentrations in air were highest in Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Russian Federation, Romania and Serbia. |
Медианные концентрации ПХД в воздухе выше всего в Боснии и Герцеговине, Черногории, Российской Федерации, Румынии и Сербии. |
Air samples from the industrial sites in Romania and the Russian Federation had extremely high levels of HCHs. |
Пробы воздуха с промышленных участков в Румынии и Российской Федерации имели исключительно высокие уровни ГХГ. |
The Government of the Russian Federation has nominated Yevgeny Vladimirovich Afanasiev to fill the vacancy arising from the resignation of Mr. Morozov. |
Правительство Российской Федерации представило кандидатуру Евгения Владимировича Афанасьева для заполнения вакансии, возникшей в связи с выходом в отставку г-на Морозова. |
In contrast, Belarus and the Russian Federation have reported a rate of 100 per cent. |
Напротив, в Беларуси и Российской Федерации этот коэффициент составляет, как сообщается, 100 процентов. |
Although the Government of the Russian Federation was not a significant borrower on international capital markets, its private sector was. |
Правительство Российской Федерации не было крупным заемщиком на международных рынках капитала, однако ее частный сектор был. |
The delegation of the Russian Federation stressed the importance of EECCA countries being Party to the EMEP Protocol. |
Делегация Российской Федерации подчеркнула важность того, чтобы все страны ВЕКЦА стали Сторонам Протокола о ЕМЕП. |
The secretariat had also been informed that the emission inventory report of the Russian Federation would be sent shortly. |
Секретариат был также проинформирован о том, что доклад о кадастрах выбросов Российской Федерации будет представлен в ближайшее время. |
The delegation of the Russian Federation also presented a project for assisting EECCA countries with accession to the Convention's Protocols. |
Делегация Российской Федерации также представила проект по оказанию содействия странам ВЕКЦА по присоединению к протоколам к Конвенции. |
The first phase of the project with the Russian Federation had been completed and the second phase was under consideration. |
Первый этап проекта с Российской Федерацией завершен, а вопрос о втором этапе в настоящее время находится на рассмотрении. |