The Arctic Council initiated a project in 1998 to phase out PCBs in the Russian Federation. |
В 1998 году Арктический совет приступил к проекту по постепенной замене ПХД в Российской Федерации. |
Public transport companies in Moscow are unprofitable, similar to other large cities in the Russian Federation. |
В Москве, как и в других крупных городах Российской Федерации, государственный общественный транспорт нерентабелен. |
The delegation of Sweden reported that it was prepared to co-chair the Meeting together with the Russian Federation. |
Делегация Швеции заявила, что она готова сопредседательствовать на этом совещании вместе с Российской Федерацией. |
Three producing countries, Belarus, the Russian Federation and Ukraine, accounted for 98%. |
На долю трех стран-производителей, Беларуси, Российской Федерации и Украины, приходится 98% этого показателя. |
Exports in 2004 by Belarus and the Russian Federation represented 26% of total production. |
В 2004 году удельный вес экспорта Беларуси и Российской Федерации в общем объеме производства составил 26%. |
Meanwhile, in the Russian Federation (and the CIS subregion) and central and eastern Europe, consumption has increased significantly. |
В то же время в Российской Федерации (и субрегионе СНГ) и в странах центральной и восточной Европы потребление значительно возросло. |
It was further recommended that the UNECE invite the Russian Federation and the OPEC Secretariat to be represented on the Bureau. |
Далее было рекомендовано, чтобы ЕЭК ООН предложила Российской Федерации и секретариату ОПЕК включить своих представителей в состав Бюро. |
Apart from the Russian Federation, each grouping is, to a varying extent, a net importer of energy. |
Страны, входящие в эти группы, за исключением Российской Федерации, являются в различной степени чистыми импортерами энергоносителей. |
The chief reason is the demand for natural gas, most of which is imported from the Russian Federation. |
Это связано главным образом со спросом на природный газ, который поставляется в основном из Российской Федерации. |
In the Russian Federation six "Energy Efficiency Centres" have been just created which employed 33 people in 2004. |
В Российской Федерации недавно создано шесть Центров энергетической эффективности, в которых в 2004 году работало 33 сотрудника. |
The second open-ended informal meeting on PAROS, organized by the Russian Federation, was held in Geneva on 16 August 2005. |
16 августа 2005 года в Женеве состоялась вторая неформальная встреча открытого состава по вопросу ПГВКП, организованная Российской Федерацией. |
Just now, the distinguished Ambassador of the Russian Federation, Mr. Skotnikov, introduced this non-paper on behalf of the two delegations. |
Только что уважаемый посол Российской Федерации г-н Скотников от имени двух делегаций внес этот неофициальный документ. |
Before I call on the distinguished representative of the Russian Federation, Mr. Vasiliev, I would like to make the following statement. |
Прежде чем дать слово уважаемому представителю Российской Федерации гну Антону Васильеву, я хотел бы сделать следующее заявление. |
UNICEF reported on its assistance to women and children in Afghanistan, Ethiopia, Liberia, the Russian Federation, the Sudan and Uganda. |
ЮНИСЕФ сообщил о своей помощи женщинам и детям в Афганистане, Либерии, Российской Федерации, Судане, Уганде и Эфиопии. |
The Russian Federation believed that it would be premature to discuss the creation of new mandates pending completion of United Nations reforms. |
По мнению Российской Федерации, преждевременно обсуждать вопрос об учреждении новых мандатов, пока не завершены реформы Организации Объединенных Наций. |
In the Russian Federation and Belarus, UNODC trained over 600 law enforcement officers and fostered inter-agency law enforcement cooperation. |
В Российской Федерации и Беларуси ЮНОДК организовало подготовку более 600 сотрудников правоохранительных органов и содействовало развитию межучрежденческого сотрудничества в правоохранительной сфере. |
In the Russian Federation, information campaigns on HIV prevention reached over 500,000 young people during 2003-2004. |
В Российской Федерации в 2003 - 2004 годах информационные кампании по вопросам предупреждения ВИЧ позволили охватить более 500000 молодых людей. |
Subcommittees on justice and home affairs have been established with Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. |
В Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации, Узбекистане и на Украине были созданы подкомитеты по правосудию и правопорядку. |
UNDP strengthened human rights institutions, as in Nicaragua and the Russian Federation. |
ПРООН способствовала укреплению правозащитных институтов, как, например, в Никарагуа и Российской Федерации. |
Generally speaking, the Russian Federation considered that the Commission had drafted a balanced document that embodied the basic principles of State responsibility. |
В целом, по мнению Российской Федерации, КМП разработала сбалансированный документ, в котором учитываются основные принципы ответственности государства. |
It was to be hoped that the Special Committee would complete its consideration of the Russian Federation's working paper on the subject at an early date. |
Можно надеяться, что Специальный комитет завершит рассмотрение рабочего документа Российской Федерации по этому вопросу в ближайшее время. |
In addition, in the Russian Federation, a Yearbook of Emissions of Polluting Substances in Cities and Regions is published annually. |
Кроме того, в Российской Федерации ежегодно публикуется Ежегодный справочник о выбросах загрязняющих веществ в городах и регионах. |
Data were collected in six interested countries: Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan. |
Данные собирались в шести заинтересованных странах: Азербайджане, Беларуси, Грузии, Кыргызстане, Российской Федерации и Таджикистане. |
In a communication, the Russian Federation authorities provided information on 4 cases that occurred in the settlement of Zumsoj. |
В одном из сообщений власти Российской Федерации представили информацию о четырех случаях, произошедших в селе Зумсой. |
The project is currently supported by the Governments of the Russian Federation and Ukraine (but not by the Government of Belarus). |
Поддержку этому проекту в настоящее время оказывают правительства Российской Федерации и Украины (но не правительство Беларуси). |