Paragraph 9 of the concluding observations recommends that the Russian Federation consider adopting a clear and comprehensive definition of racial discrimination in its legislation. |
Пунктом 9 Заключительных замечаний Российской Федерации рекомендуется рассмотреть вопрос о включении в российское национальное законодательство четкого и всеобъемлющего определения расовой дискриминации. |
Most of the remaining inhabitants had sought refuge in the Russian Federation and some were refugees in the Republic of South Ossetia. |
Большинство остальных осетин нашли убежище в Российской Федерации, а некоторые, в качестве беженцев, - в Республике Северная Осетия. |
Their territory had been annexed to the Russian empire in 1783 and they had been deported to other regions. |
Их территория была аннексирована Российской империей в 1783 году, и они были депортированы в другие районы страны. |
Cities of the Russian Federation and many other countries face an increasing challenge to improve the performance of their urban transport systems. |
Города Российской Федерации и многих других стран сталкиваются со все возрастающей необходимостью усовершенствовать работу своих систем городского транспорта. |
Complete data sets from 1990 to 2011 were available in Belarus, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and the Russian Federation. |
Полные наборы данных за период с 1990 по 2011 год имелись в Беларуси, Кыргызстане, Республике Молдова и Российской Федерации. |
The core set of indicators is to be established for regular reporting across the ENPI East countries and the Russian Federation. |
Требуется ввести основной набор показателей для целей представления регулярной отчетности восточными странами ЕИСП и Российской Федерацией. |
Data for the Russian Federation excludes municipal waste. |
Данные о Российской Федерации исключают муниципальные отходы. |
In Azerbaijan and the Russian Federation it increased by a third. |
В Азербайджане и Российской Федерации он увеличился на одну треть. |
The share is very high in Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (only for some years). |
Она является очень высокой в Казахстане, Кыргызстане и Российской Федерации (лишь для нескольких лет). |
Kazakhstan and the Russian Federation generate the highest amounts of hazardous waste (see Figure 15). |
Наиболее крупные объемы опасных отходов образуются в Казахстане и в Российской Федерации (см. рис. 15). |
The Russian Federation has no population register. |
В Российской Федерации нет регистра населения. |
There are currently over 50 million Internet users in the Russian Federation. |
В настоящее время в Российской Федерации количество Интернет-пользователей превысило 50 млн. человек. |
The presentation of Russian Federation described data from sample survey of wages and salaries by occupation groups and age conducted in 2009. |
Представитель Российской Федерации представил данные выборочного обследования заработной платы в разбивке по профессиональным группам и возрасту, проведенного в 2009 году. |
Participation in censuses is mandatory in all CIS countries except Azerbaijan and the Russian Federation. |
Обязательность участия населения в переписи предусмотрена во всех странах Содружества, за исключением Азербайджана и Российской Федерации. |
The labour rights of women in the Russian Federation are thus adequately protected. |
Таким образом, трудовые права женщин в Российской Федерации в достаточной степени защищены. |
The contract with the Russian Federation has been prepared, but has not yet been signed owing to difficulties in scheduling. |
Контракт с Российской Федерацией был подготовлен, но еще не подписан ввиду сложностей планирования. |
Mr. Khan (Pakistan) endorsed the statements made by Belarus, Cuba and the Russian Federation. |
Г-н Хан (Пакистан) присоединяется к заявлениям, сделанным Беларусью, Кубой и Российской Федерацией. |
The Russian Federation was doing further work on its legal regulations to ensure the full implementation of Article 4. |
В настоящее время в Российской Федерации проводятся мероприятия по совершенствованию нормативно-правовой базы в целях выполнения требований статьи 4. |
Also, Serbia expressed its appreciation for the assistance provided by China and the Russian Federation. |
Кроме того, Сербия выразила признательность за помощь, оказанную Китаем и Российской Федерацией. |
The Russian Government is also making considerable efforts to promote the social and economic development of the Northern Caucasus. |
Следует также отметить, что Правительством Российской Федерации ведется большая работа по социально-экономическому развитию Северного Кавказа. |
As access to energy is already universal in the Russian Federation, no additional investment and expenditure is required for this indicator. |
Поскольку доступ к энергетике в Российской Федерации является всеобщим, то дополнительных капиталовложений и расходов по этому показателю не требуется. |
Mr. Alexander Novak, Minister of Energy of the Russian Federation, made an opening address. |
С вступительным словом выступил г-н Александр Новак, министр энергетики Российской Федерации. |
The Business Forum was attended by experts and business representatives from the Russian Federation and other countries of the region. |
В Бизнес-форуме участвовали эксперты и представители деловых кругов из Российской Федерации и других стран региона. |
Western Europe, North America and the Russian Federation saw a surge in positive net migration. |
В Западной Европе, Северной Америке и Российской Федерации отмечалось резкое увеличение положительного сальдо миграции. |
This activity was undertaken in line with the Cooperation agreement between the UNECE and Vnesheconombank of the Russian Federation. |
Эта деятельность велась в рамках соглашения о сотрудничестве между ЕЭК ООН и "Внешэкономбанком" Российской Федерации. |