Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The Russian Federation has taken steps to develop ties with SADC at both the multilateral and the bilateral levels. Российской Федерацией предпринимаются шаги по укреплению связей с САДК на многостороннем и двустороннем уровнях.
The strength of the Russian economy was a major factor behind the overall buoyancy of economic activity in the Commonwealth of Independent States. Рост российской экономики был одним из главных факторов общего динамизма экономической активности в Содружестве Независимых Государств.
We have obtained the principled assurance from the Russian side for such a return. Мы получили принципиальное заверение от российской стороны в отношении такого возвращения.
The national regulations in force in the Russian Federation make no provision for such markings. Национальными правилами судоходства Российской федерации дневная ходовая сигнализация - не предусмотрена.
We are counting on broad cooperation, in the framework of the United Nations, for the implementation of this Russian initiative. Мы рассчитываем на широкое сотрудничество в рамках ООН по осуществлению этой российской инициативы.
Judge Ostrovsky is also a national of the Russian Federation. Судья Островский также является гражданином Российской Федерации.
In this context, I would particularly like to note the important role of the Russian Federation. В этом контексте я хотел бы особо отметить важную роль Российской Федерации.
In 1997, the Office of Human Rights Commissioner came into existence in the Russian Federation. В Российской Федерации с 1997 г. существует должность Уполномоченного по правам человека.
A considerable difference was noted in the numbers not attending in different constituent territories of the Russian Federation. Отмечено значительное различие в численности не обучающихся в субъектах Российской Федерации.
The meeting was opened by H.E. Mr. Alexey Sobol, Vice Governor, Irkutsk Region, Russian Federation. Совещание открыл заместитель губернатора Иркутской области Российской Федерации Его Превосходительство г-н Алексей Соболь.
The Government of the Russian Federation welcomed the progress which has been made during the previous two negotiating meetings. Правительство Российской Федерации приветствует прогресс, достигнутый в ходе двух предыдущих переговорных совещаний.
The bulk of Lithuanian lands went into the composition of the Russian Empire. Основная часть литовских земель отошла к Российской империи.
In view of the foregoing, the Ministry deems it premature for the Russian Federation to accede to the Convention at the present time. Учитывая вышеизложенное, министерство транспорта считает присоединение Российской Федерации к КАПП в настоящее время преждевременным.
The independent Republic of Estonia became a reality only after the Russian empire disintegrated as a result of war and revolutions. Независимая Республика Эстония стала реальностью только после распада Российской империи в результате войны и революций.
The draft recommendations formulated by the Russian Federation could provide a basis for future work in this area. Разработанный Российской Федерацией проект рекомендаций может служить основой для дальнейшей работы в этом направлении.
The representative of the Russian Federation considered that the proposal by the United Kingdom was very much to the point. Представитель Российской Федерации счел, что предложение Соединенного Королевства носит актуальный характер.
His delegation therefore proposed that the document submitted by the Russian Federation should be examined further. В этой связи делегация Алжира предлагает продолжить рассмотрение документа, представленного Российской Федерацией.
The negotiations between Georgia and the Russian Federation are still in progress. Переговоры между Грузией и Российской Федерацией все еще идут.
The Russian Federation is paying close attention to perfecting systems to protect facilities for the storage of chemical weapons. В Российской Федерации уделяется постоянное внимание совершенствованию систем охраны объектов по хранению химического оружия.
UNDCP continued to support the strengthening of the capacities of the Russian Federal Border troops at the Tajik-Afghan border. ЮНДКП продолжала оказывать поддержку в укреплении потенциала российской Федеральной пограничной службы на таджико-афганской границе.
He outlined the success of the Group in undertaking valuable activities in the Russian Federation. Он сообщил об успешном проведении Группой ряда важных мероприятий в Российской Федерации.
The delegation of the Russian Federation has provided comments on this section to the secretariat. Делегация Российской Федерации представила в секретариат замечания по данному разделу.
This session discussed the structure of the enforcement bodies under the Government of the Russian Federation. На этом заседании была обсуждена структура правоохранительных органов в рамках правительства Российской Федерации.
The delegate of the Russian Federation said that methods were the key to a harmonized application of the standard. Делегат Российской Федерации заявил, что методы имеют ключевое значение для согласованного применения стандарта.
This is testimony to the Russian side's commitment to honour its obligations under international law in the matter of conventional arms control. Все это свидетельствует о приверженности российской стороны своим международно-правовым обязательствам в сфере контроля над обычными вооружениями.