The representative of the Russian Federation said that his party was renominating Mr. Sergey Kopylov for the Halons Technical Option Committee. |
Представитель Российской Федерации сообщил, что его Сторона повторно выдвигает г-на Сергея Копылова в Комитет по техническим вариантам замены галонов. |
New actions by Congo (accession); and the Russian Federation (acceptance); 5 States parties. |
Новые акты Конго (присоединение) и Российской Федерации (принятие); 5 государств-участников. |
The activities of the Russian section of International Academy of Sciences are directed to the goals and objectives, reflected in its Charter. |
Вся деятельность Российской секции Международной Академии наук строится, исходя из целей и задач, отраженных в ее Уставе. |
The legitimacy of European laws limiting the scope of Russian business activity in Europe and contradicting WTO regulations would immediately be questioned. |
Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос. |
A new Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the EU and the Russian Federation must be negotiated. |
Необходимо согласовать новое Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (РСА) между ЕС и Российской Федерацией. |
Last October, McKinsey Global Institute published a major empirical report of Russian industry. |
В прошлом октябре МкКинзи Глобал Инститьют опубликовал крупный эмпирических отчет о российской промышленности. |
Something fundamental has changed in the Russian economy. |
Что-то фундаментально важное переменилось в российской экономике. |
Many more Chinese lived in the Russian Empire before the 1917 revolution. |
Гораздо больше китайцев проживало на территории Российской империи до революции 1917 года. |
So I was arrested quite early in Stalin's purges, and spent 16 months in a Russian prison. |
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме. |
Russia is passing from being the Russian Federation of Boris Yeltsin to a unitary authoritarian regime under Vladimir Putin and his former KGB colleagues. |
Россия превращается из Российской Федерации Бориса Ельцина в унитарный авторитарный режим под руководством Владимира Путина и его бывших коллег по КГБ. |
Contrary to Putin's hopes, 2014 will not be remembered as a year of successful Russian foreign policy. |
Вопреки надеждам Путина, 2014 год не войдет в историю, как год успешной российской внешней политики. |
Without such introspection, the US and its European allies will probably continue to depend on economic sanctions to deter Russian aggression. |
Без подобного самоанализа США и их европейские союзники, вероятно, продолжат полагаться на политику экономических санкций для сдерживания российской агрессии. |
Alternative sources to Russian energy are not the only means to decrease prices. |
Источники энергии, альтернативные российской, не являются единственным способом снижения цен. |
This strong-willed monarch, while ruling the Russian empire autocratically, managed to bring stability and prosperity, allowing capitalism to take root. |
Этот волевой монарх, деспотично управляя Российской империей, смог принести стабильность и процветание, позволив капитализму пустить корни. |
The third element of Putin's order is the connection to the new Russian oligarchy, also delivered by his mentors. |
Третьим столпом путинского правопорядка, также подсказанным его наставниками, служит связь с новой российской олигархией. |
Later the history of the Russian Empire became the main theme of her work. |
При этом история почты Российской империи была основным направлением его исследовательской работы. |
Officially adopted by the Russian Government in December 2011. |
В 2011 официально принят на вооружение Российской армии. |
Robotic Missions of Russian Lunar Program. |
Основная ракета-носитель второго этапа Российской лунной программы. |
9 June - Paul Klebnikov, chief editor of newly established Russian version of Forbes magazine, Moscow. |
9 июля - Пол Хлебников, главный редактор российской версии журнала «Форбс». |
Hopefully, the Russian President will be aware of the results. |
Надеюсь, Вы сообщите президенту Российской Федерации о результатах нашего совещания. |
The story garnered generally positive reviews in the contemporary Russian press. |
Рассказ получил в целом положительные отзывы в современной Чехову российской прессе. |
In March 2008, Syutkin was awarded the title "Honored Artist of the Russian Federation" for merits in the field of art. |
В марте 2008 года певцу было присвоено звание «Заслуженный артист Российской Федерации» за заслуги в области искусства. |
The Academy's program was mainly based on the Russian Academic System. |
В большинстве эти учебные заведения создавались на основе российской системы образования. |
There were at that time 201 Jesuits in the Russian Empire. |
Как вы знаете, в Российской империи было 110 губерний. |
Since 1989 to 1992 he worked as a senior teacher of the vocal class of the Russian Academy of Theatre Arts. |
С 1989 года по 1992 год работал старшим преподавателем класса вокала Российской академии театрального искусства. |