| The minimum wage shall be introduced simultaneously to the whole territory of the Russian Federation. | Минимальный размер оплаты труда устанавливается одновременно на всей территории Российской Федерации. |
| It is these principles which have shaped the Russian Federation's system of medical law. | Именно эти законы стали формировать систему медицинского права Российской Федерации. |
| The participants include 38 constituent territories of the Russian Federation and more than 1,600 preventive care institutions. | В проекте участвуют 38 субъектов Российской Федерации и более 1600 лечебно-профилактических учреждений. |
| A list of the textbooks and educational aids recommended by the Russian Federation Ministry of Education has been prepared for general educational schools. | Разработан Перечень учебников и пособий, рекомендованных Министерством образования Российской Федерации общеобразовательным школам. |
| For the executive authorities of the constituent territories of the Russian Federation recommendations are being drawn up concerning the implementation of social partnership principles. | Для органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации разрабатываются рекомендации по реализации принципов социального партнерства. |
| I would like to make special mention of new relations with the Russian Federation. | Я хотел бы особо упомянуть о новых отношениях с Российской Федерацией. |
| We have taken substantial steps to improve bilateral relations with the Russian Federation. | Нами предприняты важные шаги для улучшения двусторонних отношений с Российской Федерацией. |
| However, for the first time in many years, there was a marked decline in the Russian Federation's unemployment rate in 2000. | Однако впервые за многие годы в 2000 году уровень безработицы в Российской Федерации заметно понизился. |
| The representative of the Russian Federation recalled his intervention at the 9th meeting of the Committee, on 11 May. | Представитель Российской Федерации напомнил о своем выступлении на 9м заседании Комитета 11 мая. |
| Over 140 nationalities and ethnic groups live in the Russian Federation. | В Российской Федерации проживает более 140 национальностей и народностей. |
| In the Russian Federation a number of legal, administrative and socio-economic measures are being taken to protect motherhood. | В Российской Федерации принимаются различные законодательные, административные и социально-экономические меры по обеспечению охраны материнства. |
| In the future, they could provide a serious social-pedagogic foundation for a professional army in the Russian Federation. | На перспективу они могут стать серьезной социально-педагогической основой для формирования профессиональной армии Российской Федерации. |
| In the Russian Federation there are a number of international standards in force in this regard. | В Российской Федерации действует ряд международных норм по данному вопросу. |
| In the Russian Federation, the production, acquisition, sale or use of chemical or biological weapons is prohibited by law. | В Российской Федерации производство, приобретение, сбыт, применение химического и биологического оружия запрещены законом. |
| The Government has adopted a series of important instruments intended to support Russian manufacturers of medical products. | Правительством Российской Федерации принят ряд важных документов по поддержке отечественных производителей медицинской продукции. |
| Instructions on international humanitarian law for the armed forces of the Russian Federation have been drafted. | Завершилась разработка наставления по международному гуманитарному праву для вооруженных сил Российской Федерации. |
| In the Russian Federation the issue of protecting mothers and children is among the specific priorities of State policy. | В Российской Федерации вопросы защиты материнства и детства находятся в числе особых приоритетов государственной политики. |
| At the time of writing the Government of the Russian Federation had not responded to this request. | К моменту составления настоящего доклада правительство Российской Федерации не ответило на этот запрос. |
| Mr. Kartashkin provided an overview of autonomy approaches in the Russian Federation. | Г-н Карташкин произвел обзор подходов к автономии в Российской Федерации. |
| The representative of the Russian Federation emphasized the growing importance of competition policy in the implementation of economic reforms in her country. | Представитель Российской Федерации подчеркнула растущее значение конкурентной политики в процессе осуществления экономических реформ в ее стране. |
| Ratification by the Russian Duma of START II was yet another welcome development. | Ратификация российской Думой Договора СНВ-2 стала еще одним положительным событием. |
| Active work is being conducted now in the State Duma of the Russian Federation on ratification of the START II Treaty. | Сейчас ведется активная работа в Государственной Думе Российской Федерации по ратификации Договора СНВ-2. |
| A system of special legislation and regulations to protect the rights of the indigenous population has been established in the Russian Federation. | В Российской Федерации создана система специализированных нормативных правовых актов для защиты прав аборигенного населения. |
| Germany strongly welcomed the recent approval of that Treaty by the State Duma of the Russian Federation. | Германия горячо приветствует недавнее одобрение этого Договора госдумой Российской Федерации. |
| His delegation welcomed the decision by the Russian Federation to ratify START II and the CTBT. | Делегация его страны приветствует решение Российской Федерации ратифицировать Договор СНВ-2 и ДВЗЯИ. |