The minimum wage shall be introduced simultaneously to the whole territory of the Russian Federation. |
Минимальный размер оплаты труда устанавливается одновременно на всей территории Российской Федерации. |
It is these principles which have shaped the Russian Federation's system of medical law. |
Именно эти законы стали формировать систему медицинского права Российской Федерации. |
The participants include 38 constituent territories of the Russian Federation and more than 1,600 preventive care institutions. |
В проекте участвуют 38 субъектов Российской Федерации и более 1600 лечебно-профилактических учреждений. |
A list of the textbooks and educational aids recommended by the Russian Federation Ministry of Education has been prepared for general educational schools. |
Разработан Перечень учебников и пособий, рекомендованных Министерством образования Российской Федерации общеобразовательным школам. |
For the executive authorities of the constituent territories of the Russian Federation recommendations are being drawn up concerning the implementation of social partnership principles. |
Для органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации разрабатываются рекомендации по реализации принципов социального партнерства. |
I would like to make special mention of new relations with the Russian Federation. |
Я хотел бы особо упомянуть о новых отношениях с Российской Федерацией. |
We have taken substantial steps to improve bilateral relations with the Russian Federation. |
Нами предприняты важные шаги для улучшения двусторонних отношений с Российской Федерацией. |
However, for the first time in many years, there was a marked decline in the Russian Federation's unemployment rate in 2000. |
Однако впервые за многие годы в 2000 году уровень безработицы в Российской Федерации заметно понизился. |
The representative of the Russian Federation recalled his intervention at the 9th meeting of the Committee, on 11 May. |
Представитель Российской Федерации напомнил о своем выступлении на 9м заседании Комитета 11 мая. |
Over 140 nationalities and ethnic groups live in the Russian Federation. |
В Российской Федерации проживает более 140 национальностей и народностей. |
In the Russian Federation a number of legal, administrative and socio-economic measures are being taken to protect motherhood. |
В Российской Федерации принимаются различные законодательные, административные и социально-экономические меры по обеспечению охраны материнства. |
In the future, they could provide a serious social-pedagogic foundation for a professional army in the Russian Federation. |
На перспективу они могут стать серьезной социально-педагогической основой для формирования профессиональной армии Российской Федерации. |
In the Russian Federation there are a number of international standards in force in this regard. |
В Российской Федерации действует ряд международных норм по данному вопросу. |
In the Russian Federation, the production, acquisition, sale or use of chemical or biological weapons is prohibited by law. |
В Российской Федерации производство, приобретение, сбыт, применение химического и биологического оружия запрещены законом. |
The Government has adopted a series of important instruments intended to support Russian manufacturers of medical products. |
Правительством Российской Федерации принят ряд важных документов по поддержке отечественных производителей медицинской продукции. |
Instructions on international humanitarian law for the armed forces of the Russian Federation have been drafted. |
Завершилась разработка наставления по международному гуманитарному праву для вооруженных сил Российской Федерации. |
In the Russian Federation the issue of protecting mothers and children is among the specific priorities of State policy. |
В Российской Федерации вопросы защиты материнства и детства находятся в числе особых приоритетов государственной политики. |
At the time of writing the Government of the Russian Federation had not responded to this request. |
К моменту составления настоящего доклада правительство Российской Федерации не ответило на этот запрос. |
Mr. Kartashkin provided an overview of autonomy approaches in the Russian Federation. |
Г-н Карташкин произвел обзор подходов к автономии в Российской Федерации. |
The representative of the Russian Federation emphasized the growing importance of competition policy in the implementation of economic reforms in her country. |
Представитель Российской Федерации подчеркнула растущее значение конкурентной политики в процессе осуществления экономических реформ в ее стране. |
Ratification by the Russian Duma of START II was yet another welcome development. |
Ратификация российской Думой Договора СНВ-2 стала еще одним положительным событием. |
Active work is being conducted now in the State Duma of the Russian Federation on ratification of the START II Treaty. |
Сейчас ведется активная работа в Государственной Думе Российской Федерации по ратификации Договора СНВ-2. |
A system of special legislation and regulations to protect the rights of the indigenous population has been established in the Russian Federation. |
В Российской Федерации создана система специализированных нормативных правовых актов для защиты прав аборигенного населения. |
Germany strongly welcomed the recent approval of that Treaty by the State Duma of the Russian Federation. |
Германия горячо приветствует недавнее одобрение этого Договора госдумой Российской Федерации. |
His delegation welcomed the decision by the Russian Federation to ratify START II and the CTBT. |
Делегация его страны приветствует решение Российской Федерации ратифицировать Договор СНВ-2 и ДВЗЯИ. |