| In the case of the Russian Federation, the former Soviet Government implemented mobile clinics to reach out to indigenous peoples. | В случае Российской Федерации, правительство бывшего Советского Союза имело мобильные клиники, которые оказывали медицинскую помощь коренным народностям. |
| It is based in Moscow but has regional chapters elsewhere in the Russian Federation. | Она находится в Москве, но имеет региональные отделения в других регионах Российской Федерации. |
| The latest data for Kazakhstan and Russian Federation is from 2010. | Последние данные в отношении Казахстана и Российской Федерации относятся к 2010 году. |
| The above-mentioned activities could not have been undertaken without the generous support of Norway, Switzerland and the Russian Federation. | Вышеупомянутые виды деятельности не могли бы быть осуществлены без щедрой поддержки со стороны Норвегии, Швейцарии и Российской Федерации. |
| The Russian Federation has shown data of production, export and import of ODS, what cannot be taken as their consumption. | Российской Федерации показала информацию о производстве, экспорте и импорте ОРВ, что нельзя идентифицировать с их потреблением. |
| Similar data are provided by Surveys of Business Activity of Enterprises e.g. in Belarus, Russian Federation and Ukraine. | Источником аналогичных данных служат обследования деловой активности предприятий, например в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| The Seminar is organized in the framework of a three-year cooperation project on censuses and migration statistics with financial support of the Russian Federation. | Семинар организован в рамках трехлетнего проекта о сотрудничестве в области переписи населения и статистики миграции при финансовой поддержке Российской Федерации. |
| In addition, for the first time in the history of Russian statistics, users have access to microdata of population censuses. | Кроме того, впервые за всю историю существования российской статистики пользователи получили доступ к микроданным переписей населения. |
| The seminar was organized by UNECE and Mexico in collaboration with Norway, Russian Federation, CIS-STAT and UNSD. | Данный семинар был организован ЕЭК ООН и Мексикой в сотрудничестве с Норвегией, Российской Федерацией, СНГ-СТАТ и СОООН. |
| Specialized units to investigate crimes of office and economic offences have also been set up within the Investigative Committee of the Russian Federation. | Специализированные подразделения по расследованию должностных преступлений и преступлений в сфере экономики созданы также в Следственном комитете Российской Федерации. |
| These provisions are included in a number of extradition treaties entered into by the Russian Federation, or drafts of such treaties. | Такие положения включены в некоторые договоры Российской Федерации о выдаче и в проекты таких договоров. |
| She would appreciate information on the percentage of asylum seekers from the Russian Federation in 2011 and 2012. | Было бы полезно получить информацию о доле просителей убежища из Российской Федерации, за 2011 и 2012 годы. |
| As a rule, citizens perform their alternative service outside the constituent entities of the Russian Federation in which they permanently reside. | Граждане проходят альтернативную гражданскую службу, как правило, за пределами территорий субъектов Российской Федерации, в которых они постоянно проживают. |
| The authorities of the constituent entities of the Russian Federation provide supplementary social support to persons awarded the Order of Parental Merit. | Органы государственной власти субъектов Российской Федерации устанавливают для лиц, награжденных орденом "Родительская слава", дополнительные меры социальной поддержки. |
| We look forward to a summit with the Russian Federation this year. | И мы рассчитываем на саммит с Российской Федерацией в этом году. |
| Consultations on migration issues had been under way since May 2011 between the State Migration Service and its counterpart in the Russian Federation. | С мая 2011 года Государственная миграционная служба проводит консультации по вопросам миграции со своими коллегами из Российской Федерации. |
| Please provide information on the process and timeline for adoption of the Draft Law on the Foundations of Social Service in the Russian Federation. | Просьба предоставить информацию о процедуре и графике принятия законопроекта об основах социального обслуживания населения в Российской Федерации. |
| Please inform the Committee on the steps taken to extend the juvenile justice programme to all regions of the Russian Federation. | Просьба проинформировать Комитет о мерах, предпринятых для распространения программы ювенальной юстиции на все регионы Российской Федерации. |
| Current federal law on terrorism and extremism is in keeping with the international obligations of the Russian Federation and requires no radical review. | Действующие федеральные законы по борьбе с терроризмом и экстремизмом соответствуют международным обязательствам Российской Федерации и коренного пересмотра не требуют. |
| Children of migrants enjoy the same right to education as Russian citizens. | Дети мигрантов пользуются правом на получение образования наравне с гражданами Российской Федерации. |
| Estimates of the actual number of persons identifying with specific religions in the Russian Federation vary considerably. | Существуют значительные расхождения в оценках фактического числа лиц, отождествляющих себя с конкретными религиями в Российской Федерации. |
| On the basis of article 46 approx Russian Criminal Code, provide Kireev reprieves for one year. | На основании статьи 46-прим Уголовного Кодекса Российской Федерации, предоставить Кирееву отсрочку исполнения приговора сроком на один год. |
| Tolstoy here talking about the Russian revolution like he was there. | Толстой говорил о российской революции, будто сам был там. |
| Those are the latest from Russian State Security. | Это самые свежие от российской службы безопасности. |
| According to Interpol, the MEMS circuit in the slug was a Russian Army design. | Согласно Интерполу, схема МЭМС в пуле была разработана российской армией. |