| To date, the Committee has received responses from the Republic of Moldova and the Russian Federation. | Комитет получил ответы от Республики Молдова и Российской Федерации. |
| The views of the Government of Ukraine regarding the proposals made by the Russian Federation may be summarized as follows. | Мнение правительства Украины относительно предложений Российской Федерации сводится к следующему. |
| The Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Mr. Sergei Lavrov, sent official greetings to the Conference. | Официальное приветствие Конференции направил министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров. |
| Special journals of the Council of Ministers of the Russian Empire. | Особые журналы Совета министров Российской империи. |
| It is operated by the Russian Federation on a rental basis. | Эксплуатируется Российской Федерацией на условиях аренды. |
| Originally, he was employed at the Odessa office of the State Bank of the Russian Empire. | Работал в Одесской конторе Государственного банка Российской империи. |
| This marked the first time such exercises were held in the Russian Arctic. | Такие учения в российской Арктике проводились впервые. |
| He welcomed the accession of the Crimea to the Russian Federation. | Поддержал присоединение Крыма к Российской Федерации. |
| It is currently stored in the meteorite collection of the Russian Academy of Sciences. | Хранится в Метеоритной коллекции Российской академии наук. |
| The commercial bank was registered by the Central Bank of the Russian Federation on November 27, 1995. | Зарегистрирован Центральным банком Российской Федерации 14 ноября 1990 года. |
| For the first time in the history of Russian diplomacy, a Deputy Minister became a woman. | Этим замминистра впервые в истории российской дипломатии стала женщина. |
| After the dissolution of the USSR, Kaluga Oblast became a federal subject of the Russian Federation. | После ликвидации СССР Калужская область стала субъектом Российской Федерации. |
| I give the floor to the representative of the Russian Federation. | Я передаю слово представителю Российской Федерации. |
| The state of the economy in the Russian Federation is particularly difficult to assess. | Состояние экономики Российской Федерации особенно трудно оценить. |
| The Assembly unanimously decided to agree to hear the proposal of an amendment by the Russian Federation. | И Ассамблея единодушно постановила заслушать предлагавшуюся Российской Федерацией поправку. |
| The draft resolution is submitted by the delegation of the Russian Federation for consideration and adoption by the Conference. | Проект предлагается делегацией Российской Федерации для обсуждения и принятия Конференцией. |
| In particular I would like to note the constructive role played by the Russian Federation. | Особо хочется отметить конструктивную роль Российской Федерации. |
| A new State system has been created for the Russian Federation. | Создан новый государственный механизм Российской Федерации. |
| Executive authority is exercised by the Government of the Russian Federation. | Правительство Российской Федерации осуществляет исполнительную власть. |
| But it is not only in the Russian Federation that there is grief. | Но скорбят не только в Российской Федерации. |
| The further strengthening of OSCE is in keeping with the interests of the Russian Federation and Ukraine. | Интересам Российской Федерации и Украины отвечает дальнейшее укрепление ОБСЕ. |
| It requested additional information from the Russian Federation on certain elements of its submission. | Подкомиссия запрашивала у Российской Федерации дополнительную информацию по отдельным элементам российской заявки. |
| Due to the lack of time, it had only looked at the data for the Russian Federation. | Из-за нехватки времени рассматривались данные только по Российской Федерации. |
| In the case of the Russian Federation, kidnapping was reported often to be committed by organized criminal groups. | В Российской Федерации похищения часто совершаются организованными преступными группами. |
| The Government of the Russian Federation had taken a decision to allow its share to be used for technical cooperation. | Правительство Российской Федерации приняло решение об исполь-зовании российской части остатков на счетах ЮНИДО на цели технического сотрудничества. |