Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
The representative of the Russian Federation expressed concerns on the new safeguard in view of the lack of objective criteria. Представитель Российской Федерации выразил озабоченность по поводу этой новой меры предосторожности в связи с отсутствием объективных критериев.
He added that OICA was prepared to actively contribute to the development of the UN Regulation as proposed by the Russian Federation. Он добавил, что МОПАП готова активно содействовать разработке правил ООН, предложенных Российской Федерацией.
The expert from the Russian Federation gave a presentation on the possible transport of bicycles on buses. Эксперт от Российской Федерации сделал сообщение по вопросу о возможности перевозки велосипедов в городских автобусах.
The fact that these debts have not been written-off by Russian customs was a clear violation of the provisions of the Agreement. Тот факт, что эти долги российской таможенной администрацией не были списаны, является очевидным нарушением положений соглашения.
Mr. Gatilov (Deputy Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation) congratulated Mr. LI Yong and wished him all success. Г-н Гатилов (заместитель министра иностранных дел Российской Федерации) поздравляет г-на Ли Юна и желает ему всяческих успехов.
The Working Group and the secretariat thanked the Russian Federation for its willingness to host the meeting of the Task Force in Moscow. Рабочая группа и секретариат выразили признательность Российской Федерации за готовность провести совещание Целевой группы в Москве.
The Russian Federation confirmed the effectiveness of activities undertaken to date. Представитель Российской Федерации подтвердил, что выполнявшаяся до настоящего времени деятельность осуществлялась эффективно.
The representative of the Russian Federation expressed his country's appreciation for the work of WP., WP. and UN/CEFACT. Представитель Российской Федерации выразил от имени своей страны удовлетворение работой РГ., РГ. и СЕФАКТ ООН.
ECE carried out an important technical assistance project in the Russian Federation to support the modernization of potato production. ЕЭК реализовала важный проект по оказанию технической помощи в Российской Федерации в целях поддержки модернизации производства картофеля.
It aimed at involving the industry in technical regulation reform in the Russian Federation and at increasing international cooperation in this field. Его задача состоит в вовлечении промышленности в реформу технического регулирования в Российской Федерации и в расширении международного сотрудничества в этой области.
The Deputy Head of Rosstandard presented achievements and challenges for standardization in the Russian Federation. Заместитель главы Росстандарта рассказал о достижениях и проблемах в области стандартизации в Российской Федерации.
In 2012, EASC had adopted about 1,300 inter-state standards, most of which had been developed by the Russian Federation. В 2012 году ЕАМГС принял около 1300 межгосударственных стандартов, большинство их которых были разработаны Российской Федерацией.
For example, in the Russian Federation the national standards were based on that of UNECE. Так, например, в Российской Федерации национальные стандарты опираются на Стандарт ЕЭК ООН.
In addition, the UNECE Standard had also been introduced as the reference for use within the Russian voluntary system of seed potato certification. Кроме того, Стандарт ЕЭК ООН также используется в качестве эталона в рамках российской добровольной системы сертификации семенного картофеля.
The EU representative concurred with the Russian Representative. Представитель ЕС согласился с представителем Российской Федерации.
It is very likely that the Government of the Russian Federation will table another road safety resolution in 2014. Вполне вероятно, что в 2014 году правительство Российской Федерации представит еще одну резолюцию по безопасности дорожного движения.
The Customs transit market of the Russian Federation is huge and very attractive to national guarantors who want to sell their services. Рынок услуг таможенного транзита Российской Федерации обширен и весьма привлекателен для национальных гарантов, желающих продавать свои услуги.
Additionally, we are challenged to ensure by any diplomatic means available that there will be a functioning guaranteeing association in the Russian Federation. Кроме того, перед нами стоит задача обеспечить любыми доступными дипломатическими средствами наличие в Российской Федерации функционирующего гарантийного объединения.
The delegations of Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine are invited to comment on the tables. Делегациям Беларуси, Казахстана, Республики Молдова, Российской Федерации, Сербии и Украины предлагается представить комментарии относительно этих таблиц.
The Russian Federation was invited to prepare a document for the next session explaining its position on this issue. Российской Федерации было предложено подготовить к следующей сессии документ с разъяснением ее позиции по этому вопросу.
The Russian Federation had the highest prevalence of opiate use within the region. В Российской Федерации наблюдается самый высокий показатель распространенности потребления опиоидов среди стран региона.
In the Russian Federation, monetary policy remains restrictive in response to elevated inflation. В Российской Федерации кредитно-денежная политика по-прежнему носит ограничительный характер - ввиду довольно высокой инфляции.
The organization held annual international conferences in the Russian Federation on the social and economic problems of the development of the telecommunications and information society. Организацией были проведены ежегодные международные конференции в Российской Федерации, посвященные социально-экономическим проблемам, связанным с формированием телекоммуникационного и информационного общества.
The organization has assisted watershed protection efforts in Canada, New Zealand, Peru, the Russian Federation and South Sudan. Организация оказывала содействие усилиям по защите водосборных бассейнов в Канаде, Новой Зеландии, Перу, Российской Федерации и Южном Судане.
It initiated the concept of ethical business and developed a gender strategy for the Russian Federation. Она предложила ввести концепцию этических норм ведения бизнеса и разработала гендерную стратегию для Российской Федерации.