Both Hungary and the Russian Federation have a high rate of youth sentencing. |
В Венгрии и Российской Федерации в отношении большого количества молодых людей выносятся обвинительные приговоры. |
On 25 October, 16 residents of Gremiskhevi village were detained by the Russian Federal Security Service close to Gremiskhevi. |
25 октября 16 жителей села Гремишкеви были задержаны сотрудниками российской Федеральной службы безопасности вблизи своего села. |
The commitment by the United States and the Russian Federation to replace the START I Treaty by the end of the year was also encouraging. |
Также обнадеживающим является намерение Соединенных Штатов и Российской Федерации заменить к концу года заканчивающийся Договор СНВ-1. |
Malaysia looked forward to seeing an agreement concluded between the United States and the Russian Federation on a successor to the START I Treaty. |
Малайзия с нетерпением ожидает заключения соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в качестве преемника Договора СНВ-1. |
Its nuclear weapons were stationed in the territory of the Russian Government expected reciprocity. |
Все ядерное оружие Российской Федерации сосредоточено на ее территории, и она ждет взаимности. |
Moreover, the Russian Federation's aforesaid action is a violation of the six-point agreement of 12 August 2008. |
Кроме того, указанные действия Российской Федерации представляют собой нарушение соглашения из шести пунктов от 12 августа 2008 года. |
Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. |
К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов. |
Ukraine also supports the initiative of the Russian Federation and China regarding the need to conclude a treaty banning the placement of weapons in outer space. |
Также Украина поддерживает инициативу Российской Федерации и Китая о необходимости заключения договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве. |
All 222 deployed strategic offensive weapons have been eliminated (taking into account those transferred to the Russian Federation). |
Ликвидировано 100 процентов (222 единицы) развернутых средств стратегических наступательных вооружений (с учетом переданных Российской Федерации). |
Mongolia has made progress towards starting negotiation of a trilateral treaty with China and the Russian Federation towards institutionalizing this status. |
Монголия достигла прогресса на пути к началу переговоров о трехстороннем договоре с Китаем и Российской Федерацией об официальном закреплении этого статуса. |
Furthermore, the Division organized training workshops in Armenia, Belarus, Cameroon, Malta and the Russian Federation during the reporting period. |
Кроме того, в отчетный период Отдел провел учебные семинары в Армении, Беларуси, Камеруне, на Мальте и в Российской Федерации. |
Financing of the activities carried out in the Russian Federation between 2006 and 2009 amounted to over 500 million rubles. |
Объемы финансирования мероприятий, реализованных в Российской Федерации в 2006 - 2009 годах, составили более 500 млн. рублей. |
We express our special gratitude to the delegation of the Russian Federation for its leadership and efforts in this accomplishment. |
Мы выражаем особую признательность делегации Российской Федерации за руководящую роль в этой связи и за ее усилия. |
In this regard, we support the Russian Federation's proposal urgently to strengthen regional mechanisms for providing development assistance. |
В этой связи мы поддерживаем предложение Российской Федерации о необходимости укрепления региональных механизмов оказания помощи в целях развития. |
Campaigns on violence against women have been carried out at local levels, for example, in the Russian Federation. |
Кампании по искоренению насилия в отношении женщин проводились на местном уровне, например в Российской Федерации. |
He reported that the model had been discussed in the Russian Federation, China, India and South America. |
Он сообщил о том, что данная модель обсуждалась в Российской Федерации, Китае, Индии и в Южной Америке. |
It takes into consideration comments from Poland, the Russian Federation, the United States of America and the European Commission. |
В нем учтены замечания Польши, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Европейской комиссии. |
The delegation of the Russian Federation will report on the progress made in preparing a demonstration trial in 2011 in that country. |
Делегация Российской Федерации сообщит о прогрессе, достигнутом в подготовке демонстрационной проверки в 2011 году в своей стране. |
In addition, transit road transport operations with the Russian Federation are no longer subject to quota. |
Кроме того, под действие квот больше не подпадают транзитные автомобильные перевозки с Российской Федерацией. |
One of the strategic bottlenecks on the inland waterways of the Russian Federation remains the Nijne-Svirski hydro electrical complex on the Volgo-Baltijskiy waterway. |
Одним из стратегических узких мест на водных путях Российской Федерацией продолжает оставаться Нижне-Свирский гидроузел на Волго-Балтийском водном пути. |
The Russian Federation was invited to continue its work on developing a proposal for the sixty-sixth session. |
К Российской Федерации была обращена просьба продолжить усилия по разработке предложения к шестьдесят шестой сессии. |
The expert from the Russian Federation urged to devise provisions for safety helmets tailored for children. |
Эксперт от Российской Федерации настаивал на разработке положений о защитных шлемах, предназначенных специально для детей. |
Consultations on this matter are under way with the Governments of Brazil, China, India, Mexico and the Russian Federation. |
В настоящее время консультации по этому вопросу ведутся с Бразилией, Индией, Китаем, Мексикой и Российской Федерацией. |
In the Russian Federation, IWT accounted for around 2 per cent. |
В Российской Федерации на долю ВВТ приходится около 2% грузовых перевозок. |
Thus for example, Russian exports declined by 39 per cent in dollar terms in 2009. |
Например, экспорт из Российской Федерации в 2009 году сократился в долларовом выражении на 39%. |