Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российской

Примеры в контексте "Russian - Российской"

Примеры: Russian - Российской
Russian officers could also be used more extensively to hold command positions, particularly in those operations where significant Russian military contingents were involved. Более широко могли бы использоваться российские офицеры и на командных должностях в операциях, в частности в тех, где участвует значительное число военнослужащих Российской Федерации.
The accusations by the Russian Federation regarding Estonian legislation which discriminates against the ethnic Russian population in Estonia are without merit. Обвинения, выдвинутые Российской Федерацией относительно того, что эстонское законодательство является дискриминационным по отношению к этническому русскому населению в Эстонии, лишены оснований.
Russian officials have made statements linking the Russian Federation's strategic interests in neighbouring States with human rights issues. Российские официальные лица делали заявления, в которых они увязывали стратегические интересы Российской Федерации в соседних государствах с вопросами прав человека.
However, the Russian authorities had insisted that they could only enter into an agreement with respect to citizens of the Russian Federation. Однако Российские власти настояли на том, что они могут заключить соглашение лишь в отношении граждан Российской Федерации.
The CHAIRMAN asked the representative of the Russian Federation if his proposal would affect versions in languages other than Russian. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает представителя Российской Федерации, затронет ли его предложение тексты на других языках, помимо русского.
A decision dated 12 January 1996 by the Russian Government on better information for the general public in the Russian Federation. Постановление Правительства РФ "Об улучшении информационного обеспечения населения Российской Федерации" от 12 января 1996 года.
The representative of the Russian Federation informed the Working Party that the Russian Federation had just acceded to the AGN. Как собщил Рабочей группе представитель Российской Федерации, только что к СМВП присоединилась Российская Федерация.
A joint submission by Russian NGOs recommended that the Russian Federation eliminate discrepancies between national and international human rights legislation. В совместном документе, представленном российскими НПО Российской Федерации было рекомендовано устранить расхождения между национальным законодательством и международными нормами в области прав человека.
The Russian Federation adopted a federal goal-oriented strategy "Developing the transport system of the Russian Federation". В Российской Федерации принята Федеральная целевая программа "Развитие транспортной системы России".
Moreover, influential Russian political and economic forces, especially the State Duma of the Russian Federation, permanently fuel the extremism of the Tiraspol leaders. Кроме того, экстремизм тираспольских лидеров постоянно подогревается влиятельными российскими политическими и экономическими силами, в особенности Государственной думой Российской Федерации.
The changes made by the Russian Government's decision to the above-mentioned regulatory instruments are aimed at improving road safety in the Russian Federation. Внесенные постановлением правительства Российской Федерации изменения в упомянутые нормативные правовые акты направлены на повышение безопасности движения на российских дорогах.
Citizens of the Russian Federation living beyond its borders may be members of Russian trade unions. Граждане Российской Федерации, проживающие вне ее территории, могут состоять в российских профсоюзах.
The representative of the Government of the Russian Federation positively assessed the results of the Consultative Visit to the Russian Federation held in April 2001. Представитель правительства Российской Федерации положительно оценила результаты консультативной поездки в Российскую Федерацию, состоявшейся в апреле 2001 года.
In this judgment, the Appeal Court allowed the extradition of a Russian national requested by the Russian Federation for drug trafficking. В этом решении Апелляционный суд разрешил выдать российского гражданина по просьбе Российской Федерации в связи с торговлей наркотиками.
Special arrangements have been in place in China and the Russian Federation for the training of Chinese and Russian interpreters. В Китае и Российской Федерации существовали специальные курсы для подготовки китайских и русских устных переводчиков.
The National Security Blueprint of the Russian Federation published in December 1997 indicates that Russian policy remains doubtful on this concept. Опубликованная в декабре 1997 года Концепция национальной безопасности Российской Федерации свидетельствует о том, что российская политика остается сомнительной в отношении этого понятия.
The Russian delegate pointed out a wrong term in the Russian text. Делегат Российской Федерации указал на неправильно использованный термин в тексте на русском языке.
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации.
The representative of the Russian Federation shared the experience of the Russian Federation with school feeding within the current market model of post-socialist economics. Представитель Российской Федерации поделился российским опытом организации школьного питания в рамках нынешней рыночной модели постсоветской экономики.
Mr Vadim Donchenko (Russian Federation) said he would confirm his re-election after consultation with the Russian Ministry of Transport. Г-н Вадим Донченко (Российская Федерация) сообщил, что он подтвердит свое переизбрание после консультаций с Министерством транспорта Российской Федерации.
The representative of the Russian Federation also made a presentation on the Russian Centre for Crisis Management. Представитель Российской Федерации также выступил с презентацией, касающейся Национального центра управления в кризисных ситуациях.
The delegation of the Russian Federation called for the Russian translations of essential documents to be available well in advance of the related discussions. Делегация Российской Федерации призвала, чтобы переводы важных документов на русский язык были готовы заблаговременно до начала соответствующих обсуждений.
The delegations of France and the Russian Federation pointed to the recurrent problem of inaccurate French and Russian translations. Делегации Франции и Российской Федерации указали на сохраняющуюся проблему неточности русских и французских переводов.
The session was hosted by the Russian Federation and the Russian Railways (RZD). Сессия была организована Российской Федерацией и Российскими железными дорогами (РЖД).
In August 2001, the State Council of the Russian Federation approved the Concept of Modernization of Russian Education until 2010. В августе 2001 года Государственный совет Российской Федерации одобрил концепцию модернизации российского образования до 2010 года.